Übersetzung für "One month notice" in Deutsch
The
Eurosystem
must
be
given
one
month
prior
notice
of
any
modification
to
be
made
to
a
submitted
asset-backed
security.
Änderungen
der
eingereichten
Asset-Backed
Securities
sind
dem
Eurosystem
einen
Monat
im
Voraus
anzuzeigen.
DGT v2019
The
insurer
shall
keep
a
one
month
period
of
notice.
Der
Versicherer
hat
eine
Kündigungsfrist
von
einem
Monat
einzuhalten.
ParaCrawl v7.1
There
is
a
one-month
notice
period
from
notification
of
the
premium
for
the
following
year.
Es
gilt
eine
einmonatige
Kündigungsfrist
ab
Mitteilung
der
Prämie
für
das
Folgejahr.
ParaCrawl v7.1
A
one-month
notice
period
is
already
in
force
in
a
number
of
EU
Member
States.
In
einer
Reihe
von
EU-Mitgliedstaaten
gilt
für
die
Einberufung
der
Hauptversammlung
bereits
eine
Frist
von
einem
Monat.
TildeMODEL v2018
If
the
measures
are
not
adopted
,
the
ECOFIN
Council
takes
a
decision
to
this
effect
and
,
within
one
month
,
gives
notice
to
the
Member
State
to
take
measures
to
reduce
the
deficit
.
Verabschiedet
der
Mitgliedstaat
die
Maßnahmen
jedoch
nicht
,
trifft
der
ECOFIN-Rat
eine
entsprechende
Entscheidung
und
setzt
den
Mitgliedstaat
innerhalb
eines
Monats
mit
der
Maßgabe
in
Verzug
,
Maßnahmen
zum
Defizitabbau
zu
ergreifen
.
ECB v1
In
urgent
cases
the
one-month
period
of
notice
provided
for
in
the
first
paragraph
of
this
Article
may
be
reduced
to
two
weeks
and
the
contemplated
change
may
take
effect
on
expiration
ofthat
period
if
no
objection
is
raised
by
any
of
the
other
Contracting
Parties.
In
dringenden
Fällen
kann
die
im
Absatz
1
dieses
Artikels
festgesetzte
Frist
von
einem
Monat
auf
zwei
Wochen
gekürzt
werden
und
die
geplante
Maßnahme
nach
Ablauf
dieser
Frist
in
Kraft
treten,
wenn
keiner
der
übrigen
vertragschließenden
Teile
Widerspruch
erhebt.
EUbookshop v2
An
agreement
that
has
been
entered
into
for
a
fixed
period
and
that
extends
to
the
regular
delivery
of
products
or
services
may
only
be
tacitly
renewed
for
an
indefinite
period
if
the
consumer
may
cancel
at
any
time
with
a
notice
period
of
at
most
one
month
and
a
notice
period
of
at
most
three
months
if
the
agreement
extends
to
the
regular,
but
less
than
once
a
month,
delivery
of
daily,
news
and
weekly
newspapers
and
magazines.
Ein
Vertrag,
der
für
einen
festen
Zeitraum
geschlossen
wurde
und
sich
auf
die
regelmäßige
Lieferung
von
Produkten
oder
Dienstleistungen
erstreckt,
kann
nur
stillschweigend
auf
unbestimmte
Zeit
verlängert
werden,
wenn
der
Verbraucher
jederzeit
mit
einer
Kündigungsfrist
von
höchstens
einem
Monat
und
einer
Kündigungsfrist
von
höchstens
1
Monat
kündigen
kann
drei
Monate,
wenn
der
Vertrag
die
regelmäßige,
jedoch
weniger
als
einmal
monatliche
Zustellung
von
Tages-,
Nachrichten-
und
Wochenzeitungen
und
-magazinen
umfasst.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
a
hiring
with
use
of
principal
dwelling,
a
certain
formalism
is
to
be
respected,
draw
up
a
leasing
agreement
written
(lease)
for
one
minimum
duration
one
year,
tacitly
renewable,
leave
under
strict
conditions
for
the
financial
backer
and
constantly
for
the
taker
(with
the
help
of
a
one
month
notice)
-
cf
L632-1
Articles
and
L632-2
of
the
Code
of
Construction
and
the
dwelling.
Im
Falle
einer
Einstellung
mit
Gebrauch
der
Hauptwohnung,
soll
eine
bestimmte
Förmlichkeit
respektiert
werden,
aufstellen
einen
geschriebenen
Leasingvertrag
(die
Miete)
für
eine
minimale
Dauer
ein
Jahr,
stillschweigend
auswechselbar,
verlassen
unter
strengen
Bedingungen
für
den
finanziellen
Beistand
und
ständig
für
den
Abnehmer
(mit
Hilfe
einer
ein
Monat
Nachricht)
-
CF
L632-1
Artikel
und
L632-2
des
Codes
des
Aufbaus
und
der
Wohnung.
ParaCrawl v7.1
A
contract
for
a
definite
period,
which
extends
to
the
regular
delivery
of
products
or
services
may
only
be
extended
tacitly
for
an
indefinite
period
if
the
consumer
may
cancel
at
any
time
with
notice
of
one
month
and
a
notice
of
up
three
months
if
the
contract
is
about
regularly,
but
less
than
once
a
month,
delivering
daily,
news
and
weekly
newspapers
and
magazines.
Ein
Vertrag,
der
für
eine
bestimmte
Zeit
eingegangen
wird
und
der
sich
auf
regelmäßige
Lieferung
von
Produkten
oder
Dienstleistungen
erstreckt,
darf
nur
für
eine
unbestimmte
Dauer
stillschweigend
verlängert
werden,
wenn
der
Verbraucher
jederzeit
mit
einer
Kündigungsfrist
von
maximal
einem
Monat
kündigen
kann.
ParaCrawl v7.1
A
contract
that
has
been
entered
into
for
a
definite
period
and
that
extends
to
the
regular
delivery
of
products
or
services
may
only
be
tacitly
renewed
for
an
indefinite
period
if
the
consumer
may
cancel
at
any
time
with
a
notice
period
of
no
more
than
one
month
and
a
notice
period
of
at
most
three
months
in
case
the
agreement
extends
to
the
regular,
but
less
than
once
a
month,
delivery
of
daily,
news
and
weekly
newspapers
and
magazines.
Ein
Vertrag
für
einen
vorübergehenden
Zeitraum
und
erstreckt
sich
auf
die
regelmäßige
Lieferung
von
Produkten
oder
Dienstleistungen
kann
stillschweigend
auf
unbestimmte
Zeit
verlängert
werden,
wenn
der
Verbraucher
überhaupt
jederzeit
mit
einer
Frist
von
bis
zu
einem
Monat
und
eine
Mitteilung
des
Löschens
kann
bis
3
Monate,
wenn
der
Vertrag
zum
regulären
erstreckt,
aber
weniger
als
einmal
im
Monat,
täglich,
Wochen-
und
Zeitschriften
zu
liefern.
ParaCrawl v7.1
The
modified
Terms
of
Service
will
come
into
force
one
month
after
the
notice
given
to
the
Customer,
except
where
InternetVista
has
notified
a
different
date,
which
can
be
only
after
one
month.
Die
geänderten
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
treten
einen
Monat
nach
erfolgter
Mitteilung
an
den
Kunden
in
Kraft,
es
sei
denn,
InternetVista
sah
ein
anderes
Datum
vor,
das
frühestens
einen
Monat
später
liegen
darf.
ParaCrawl v7.1
A
contract
for
a
definite
period
has
been
entered
and
that
extends
to
the
regular
delivery
of
products
or
services
may
be
tacitly
renewed
for
an
indefinite
period
if
the
consumer
all
may
cancel
at
any
time
with
a
notice
period
of
up
to
one
month
and
a
notice
of
up
three
months
if
the
contract
extends
to
the
regular,
but
less
than
once
a
month,
delivering
daily,
weeklies
and
magazines.
Ein
Vertrag
für
einen
bestimmten
Zeitraum
eingegeben
wurde
und
dass
sich
auf
die
regelmäßige
Lieferung
von
Produkten
oder
Dienstleistungen
können
stillschweigend
auf
unbestimmte
Zeit
verlängert
werden,
wenn
der
Verbraucher
alle
jederzeit
mit
einer
Kündigungsfrist
von
bis
zu
einem
Monat
und
einer
Bekanntmachung
des
Löschens
kann
bis
3
Monate,
wenn
der
Vertrag
zum
regulären
erstreckt,
aber
weniger
als
einmal
im
Monat,
täglich,
Wochen-
und
Zeitschriften
zu
liefern.
ParaCrawl v7.1
If
dispatch
or
shipment
is
delayed
at
the
Purchaser’s
request
by
more
than
one
month
after
notice
of
the
readiness
for
dispatch
was
given,
the
Purchaser
may
be
charged,
for
every
month
commenced,
storage
costs
of
0.5
%
of
the
price
of
the
items
of
the
Supplies,
but
in
no
case
more
than
a
total
of
5
%.
Werden
Versand
oder
Zustellung
auf
Wunsch
des
Bestellers
um
mehr
als
einen
Monat
nach
Anzeige
der
Versandbereitschaft
verzögert,
kann
dem
Besteller
für
jeden
angefangenen
Monat
Lagergeld
in
Höhe
von
0,5%
des
Preises
der
Gegenstände
der
Lieferungen,
höchstens
jedoch
insgesamt
5
%,
berechnet
werden.
ParaCrawl v7.1
If
the
dispatch
is
delayed
on
the
customer’s
demand,
the
customer
will
be
charged
with
the
costs
caused
by
the
storage
following
a
period
of
one
month
after
the
notice
of
dispatch,
when
stored
in
the
work
of
the
supplier,
these
costs
amount
to
at
least
0.5
%
of
the
invoice
amount
for
each
month.
Wird
der
Versand
auf
Wunsch
des
Bestellers
verzögert,
so
werden
ihm,
beginnend
einen
Monat
nach
Anzeige
der
Versandbereitschaft,
die
durch
die
Lagerung
entstandenen
Kosten,
bei
Lagerung
im
Werk
des
Lieferers
mindestens
0,5%
des
Rechnungsbetrages
für
jeden
Monat
berechnet.
ParaCrawl v7.1
If
dispatch
or
delivery
is
delayed
at
the
Purchaser’s
request
by
more
than
one
month
after
notice
of
the
readiness
for
dispatch
was
given,
the
Purchaser
may
be
charged,
for
every
month
commenced,
storage
costs
of
0.5%
of
the
price
of
the
items
of
the
Supplies,
up
to
a
total
of
no
more
than
5%.
Werden
Versand
oder
Zustellung
auf
Wunsch
des
Bestellers
um
mehr
als
einen
Monat
nach
Anzeige
der
Versandbereitschaft
verzögert,
kann
dem
Besteller
für
jeden
angefangenen
Monat
Lagergeld
in
Höhe
von
0,5
%
des
Preises
der
Gegenstände
der
Lieferungen,
höchstens
jedoch
insgesamt
5
%,
berechnet
werden.
ParaCrawl v7.1
The
User
then
has
the
right
to
terminate
the
owner
and
user
relationship
within
one
month
of
the
notice
being
published.
Der
Nutzer
hat
dann
das
Recht,
das
Nutzungsverhältnis
innerhalb
von
einem
Monat
nach
Veröffentlichung
des
Hinweises
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
A
contract
for
a
definite
period,
which
extends
to
the
regular
delivery
of
products
or
services
may
only
be
extended
for
an
indefinite
duration
as
the
consumer
may
cancel
at
any
time
with
a
notice
period
of
up
to
one
month
and
a
notice
of
more
than
three
months
extends
to
the
regular
case
in
the
agreement,
but
less
than
once
a
month,
delivering
daily,
news
and
weekly
newspapers
and
magazines.
Ein
Vertrag
für
einen
bestimmten
Zeitraum,
der
auf
die
regelmäßige
Lieferung
von
Produkten
oder
Dienstleistungen
erstreckt
sich
nur
auf
unbestimmte
Zeit
verlängert,
wenn
der
Verbraucher
kann
jederzeit
mit
einer
Kündigungsfrist
von
bis
zu
einem
Monat
und
einer
Mitteilung
eines
stornieren
mehr
als
drei
Monate
erstreckt
sich
auf
die
Regelfall
in
der
Vereinbarung,
aber
weniger
als
einmal
im
Monat
und
liefert
täglich,
News
und
Wochenzeitungen
und
Zeitschriften.
ParaCrawl v7.1
A
contract
for
a
definite
period
and
that
extends
to
the
regular
delivery
of
products
or
services,
may
only
be
tacitly
renewed
for
an
indefinite
period
may
be
extended
if
the
consumer
may
terminate
with
a
notice
period
of
one
month
and
a
notice
of
up
three
months
in
the
event
the
Agreement
is
to
regularly,
but
less
than
once
per
month,
delivery
of
daily
newspapers
and
weekly
newspapers
and
magazines.
Ein
Vertrag
für
eine
bestimmte
Zeit
und
dieser
erstreckt
sich
auf
die
regelmäßige
Lieferung
von
Produkten
oder
Dienstleistungen
können
nur
stillschweigend
auf
unbestimmte
Zeit
verlängert
werden
kann
verlängert
werden,
wenn
der
Verbraucher
mit
einer
Kündigungsfrist
von
einem
Monat
und
eine
Kündigungsfrist
von
bis
zu
kündigen
kann
3
Monate
im
Falle
der
Vereinbarung
ist
es,
regelmäßig,
aber
weniger
als
einmal
pro
Monat,
die
Lieferung
von
Tageszeitungen
und
Wochenzeitungen
und
Zeitschriften.
ParaCrawl v7.1
A
contract
that
has
been
entered
into
for
a
definite
period
and
that
extends
to
the
regular
delivery
of
products
or
services
may
only
be
tacitly
renewed
for
an
indefinite
period
if
the
consumer
may
cancel
at
any
time
with
a
notice
period
of
no
more
than
one
month
and
a
notice
period
of
a
maximum
of
three
months
in
case
the
agreement
extends
to
the
regular,
but
less
than
once
a
month,
delivery
of
daily,
news
and
weekly
newspapers
and
magazines.
Ein
Vertrag,
der
fÃ1?4r
eine
bestimmte
Zeit
geschlossen
wurde
und
sich
auf
die
regelmäßige
Lieferung
von
Produkten
oder
Dienstleistungen
erstreckt,
kann
nur
stillschweigend
auf
unbestimmte
Zeit
verlängert
werden,
wenn
der
Verbraucher
jederzeit
mit
einer
KÃ1?4ndigungsfrist
von
höchstens
einem
Monat
und
einer
KÃ1?4ndigungsfrist
von
maximal
drei
Monate,
wenn
die
Vereinbarung
auf
die
regelmäßige,
aber
weniger
als
einmal
pro
Monat,
Lieferung
von
täglichen,
Nachrichten
und
wöchentlichen
Zeitungen
und
Zeitschriften
erstreckt.
ParaCrawl v7.1
The
Option
can
be
terminated
without
cost
at
any
time
on
one-month
s
'
notice
.
Die
Option
svereinbarung
kann
jederzeit
mit
einer
Frist
von
einem
Monat
gekündigt
werden,
ohne
dass
Kosten
entstehen
.
ParaCrawl v7.1
Also,
the
customer
should
be
aware
that
any
amended
terms
and
conditions
will
be
part
of
the
Agreement
between
the
parties
if
the
customer
does
not
object
to
the
amendment
within
a
period
of
one
month
from
receiving
notice.
Gleichzeitig
wird
der
Kunde
darauf
hingewiesen,
dass
die
geänderten
Besonderen
Vertragsbedingungen
Gegenstand
des
zwischen
den
Parteien
bestehenden
Vertrages
werden,
wenn
der
Kunde
der
Änderung
nicht
innerhalb
einer
Frist
von
einem
Monat
ab
Bekanntgabe
der
Änderung
widerspricht.
ParaCrawl v7.1
In
any
case,
United
Kiosk
is
entitled
to
terminate
with
existing
continuing
obligations
with
customers
by
means
of
a
special
termination
with
a
one-month
notice
to
the
end
of
each
calendar
month,
if
United
Kiosk
decides
to
close
the
Webshop.
United
Kiosk
ist
in
jedem
Fall
berechtigt,
mit
Kunden
bestehende
Dauerschuldverhältnisse
im
Wege
einer
Sonderkündigung
mit
einer
Frist
von
einem
Monat
zum
Ende
eines
jeden
Kalendermonats
zu
beenden,
falls
United
Kiosk
entschieden
hat,
den
Webshop
einzustellen;
ParaCrawl v7.1
You
can
conclude
an
unlimited
contract
for
12
months,
which
is
automatically
extended
by
one
month
without
notice.
Du
kannst
einen
unbefristeten
Vertrag
über
12
Monate
abschließen,
der
sich
ohne
Kündigung
automatisch
jeweils
um
einen
Monat
verlängert.
ParaCrawl v7.1