Übersetzung für "On these days" in Deutsch
What's
going
on
with
children
these
days?
Was
ist
heutzutage
nur
mit
den
Kindern
los?
Tatoeba v2021-03-10
What's
going
on
with
kids
these
days?
Was
ist
mit
den
Kindern
von
heute
nur
los?
Tatoeba v2021-03-10
Change
the
patch
only
on
these
two
days.
Wechseln
Sie
das
Pflaster
nur
an
diesen
beiden
Tagen.
ELRC_2682 v1
I
mean,
he
has
so
many
things
on
his
mind
these
days.
Er
hat
dieser
Tage
doch
so
viel
am
Hals.
OpenSubtitles v2018
You
can't
depend
on
anyone
these
days.
Auf
nichts
kann
man
sich
heute
verlassen.
OpenSubtitles v2018
Notice
they
didn't
get
a
picture
of
it,
which
is
odd,
because
everybody
always
has
a
camera
on
them
these
days.
Was
komisch
ist,
da
jeder
heutzutage
eine
Kamera
dabei
hat.
OpenSubtitles v2018
Not
so
many
children
on
the
street
these
days.
Heutzutage
sieht
man
nicht
mehr
viele.
OpenSubtitles v2018
There's
so
much
crazy
stuff
written
on
the
Internet
these
days.
Heutzutage
steht
so
viel
verrücktes
Zeug
im
Internet.
OpenSubtitles v2018
I
think,
God
has
bigger
things
on
his
plate
these
days.
Ich
glaube,
Gott
muss
sich
gerade
um
was
Wichtigeres
kümmern.
OpenSubtitles v2018
Interest
rates
on
super-jumbos
these
days
are
great.
Die
Zinsen
für
Super-Jumbos
sind
gerade
günstig.
OpenSubtitles v2018
A
run-of-the-mill
MLP
just
happens
to
be
the
hottest
damn
equity
on
the
market
these
days.
Ein
Allerwelts-Unternehmen
wird
gerade
der
verdammt
heißeste
Wert
auf
dem
Markt
zurzeit.
OpenSubtitles v2018
But
the
thing
is,
I
don't
know
what's
going
on
with
him
these
days.
Aber
ich
weiß
nicht,
was
in
letzter
Zeit
in
ihm
vorgeht.
OpenSubtitles v2018
Well,
I
have
a
lot
of
free
time
on
my
hands
these
days.
Tja,
ich
habe
in
letzter
Zeit
sehr
viel
Freizeit.
OpenSubtitles v2018
What's
on
the
menu
these
days?
Was
steht
heute
auf
der
Karte?
OpenSubtitles v2018
But
I'm
working
on
something
these
days.
Aber
ich
arbeite
derzeit
an
etwas.
OpenSubtitles v2018
Oh,
you
know,
he's
focusing
more
on
baseball
these
days.
Na
ja,
er
konzentriert
sich
zur
Zeit
mehr
auf
Baseball.
OpenSubtitles v2018