Übersetzung für "On account of the fact that" in Deutsch
On
account
of
the
fact
that
he
was
nice
to
my
mom.
Aufgrund
dessen,
da
er
so
nett
zu
meiner
Mom
war.
OpenSubtitles v2018
On
account
of
the
fact
that
she's
a
big
bitch.
Und
zwar,
weil
sie
eine
große
Schlampe
ist.
OpenSubtitles v2018
She
couldn't
make
it
on
account
of
the
fact
that
we
are
divorced
now.
Sie
konnte
nicht
kommen,
weil
wir
geschieden
sind.
OpenSubtitles v2018
No,
gosh,
on
account
of
the
fact
that
I
can't
walk!
Nein,
man,
wahrscheinlich
deshalb,
weil
ich
nicht
laufen
kann.
OpenSubtitles v2018
This
can
be
assumed
just
on
account
of
the
fact
that
their
chemical
structure
is
similar.
Dies
läßt
sich
allein
schon
aus
der
ähnlichen
chemischen
Struktur
vermuten.
ParaCrawl v7.1
On
account
of
the
fact
that
this
motion
for
a
resolution
does
not
sufficiently
deal
with
this
issue,
I
voted
against
it.
Da
dieser
Entschließungsantrag
zu
wenig
auf
diese
Punkte
eingeht,
habe
ich
dagegen
gestimmt.
Europarl v8
Polyimide
is
also
suitable
on
account
of
the
fact
that
it
is
sufficiently
temperature-resistant
for
the
rear
side
metallization.
Polyimid
bietet
sich
auch
deshalb
an,
weil
es
für
die
Rückseitenmetallisierung
ausreichend
temperaturbeständig
ist.
EuroPat v2
Assembly
errors
can
also
be
reduced
on
account
of
the
fact
that
the
openings
lie
on
a
circle.
Montagefehler
können
auch
dadurch
verringert
werden,
daß
die
Öffnungen
auf
einem
Kreis
liegen.
EuroPat v2
This
is
advantageous
on
account
of
the
fact
that
dust
produces
deposits
in
the
lines
and
pumps
during
the
coating
process.
Dies
ist
vorteilhaft,
da
während
dem
Beschichtungsprozess
Stäube
Ablagerungen
in
den
Leitungen
und
Pumpen
erzeugen.
EuroPat v2
The
role
of
language
aroused
interest
on
account
of
the
fact
that
actions
are
frequently
explained
to
children.
Die
Rolle
der
Sprache
hat
deshalb
das
Interesse
geweckt,
weil
Kinder
häufig
Handlungen
erklärt
bekommen.
ParaCrawl v7.1
Unless
otherwise
provided
for
by
this
Regulation,
cash
benefits
payable
under
the
legislation
of
one
or
more
Member
States
or
under
this
Regulation
shall
not
be
subject
to
any
reduction,
amendment,
suspension,
withdrawal
or
confiscation
on
account
of
the
fact
that
the
beneficiary
or
the
members
of
his/her
family
reside
in
a
Member
State
other
than
that
in
which
the
institution
responsible
for
providing
benefits
is
situated.
Sofern
in
dieser
Verordnung
nichts
anderes
bestimmt
ist,
dürfen
Geldleistungen,
die
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
oder
mehrerer
Mitgliedstaaten
oder
nach
dieser
Verordnung
zu
zahlen
sind,
nicht
aufgrund
der
Tatsache
gekürzt,
geändert,
zum
Ruhen
gebracht,
entzogen
oder
beschlagnahmt
werden,
dass
der
Berechtigte
oder
seine
Familienangehörigen
in
einem
anderen
als
dem
Mitgliedstaat
wohnt
bzw.
wohnen,
in
dem
der
zur
Zahlung
verpflichtete
Träger
seinen
Sitz
hat.
DGT v2019
To
sum
up,
there
is
very
good
reason
to
criticise
Russia,
but
not
on
account
of
the
fact
that
it
has
now
recognised
the
de
facto
independence
of
these
two
small
states.
Kurzum,
es
gibt
guten
Grund,
Russland
zu
kritisieren,
aber
nicht
dafür,
dass
es
nun
die
faktische
Unabhängigkeit
dieser
beiden
Kleinstaaten
anerkennt.
Europarl v8
French,
Italian
and
Maltese
citizens
are
today
faced
with
the
highest
bills
on
account
of
the
fact
that
controls
along
the
European
Union's
external
borders
are
simply
not
working.
Französische,
italienische
und
maltesische
Bürgerinnen
und
Bürger
müssen
sich
heute
mit
den
höchsten
Rechnungen
auseinandersetzen,
und
zwar
aufgrund
der
Tatsache,
dass
die
Kontrollen
entlang
der
Grenzen
der
Europäischen
Union
einfach
nicht
funktionieren.
Europarl v8
This
is
the
case
partly
on
account
of
the
fact
that
the
long
line
of
disasters
in
the
banking
sector
is
the
main
reason
why
the
public
finances
of
so
many
countries
are
so
fragile
now
and
partly
because
many
of
the
key
weaknesses
of
the
banking
system
still
remain.
Dies
ist
teilweise
auf
die
Tatsache
zurückzuführen,
dass
die
lange
Liste
von
Katastrophen
im
Bankensektor
der
Hauptgrund
dafür
ist,
dass
die
öffentlichen
Finanzen
so
vieler
Länder
jetzt
so
schwach
sind,
und
teilweise
darauf,
dass
so
viele
entscheidende
Schwächen
des
Bankensystems
immer
noch
vorhanden
sind.
Europarl v8
We
were
also
not
in
a
position
to
grant
our
approval
for
the
period
following
on
account
of
the
fact
that
several
of
the
candidates
have
not
unequivocally
declared
themselves
fully
and
individually
responsible,
as
required
by
their
office.
Wir
konnten
unsere
Zustimmung
für
die
folgende
Periode
auch
deshalb
nicht
gewähren,
weil
sich
einige
Kandidaten
nicht
eindeutig
zur
vollen
und
individuellen
Verantwortung,
die
ihr
Amt
mit
sich
bringt,
bekannt
haben.
Europarl v8
On
the
contrary,
Act
No
80-539
of
16
July
1980
strengthens
the
effect
of
the
unlimited
State
guarantee
enjoyed
by
EDF
on
account
of
the
fact
that
it
cannot
be
declared
bankrupt.
Im
Gegenteil
verstärkt
das
Gesetz
Nr.
80-539
vom
16.
Juli
1980
die
Auswirkungen
der
unbegrenzten
Garantie
des
Staates,
von
der
EDF
profitiert,
aufgrund
der
Tatsache,
dass
es
nicht
Konkurs
machen
kann.
DGT v2019
We
know
that
we
are
faced
with
a
very,
very
difficult
situation
on
account
of
the
fact
that
in
this
country,
such
dubious
Stalinist
values
are
enjoying
a
renaissance
and
it
appears
that
nothing
has
really
changed.
Wir
wissen,
daß
wir
vor
einer
ganz,
ganz
schwierigen
Situation
stehen,
weil
in
diesem
Land
solche
zweifelhaften
Werte
des
Stalinismus
erneut
Konjunktur
haben,
und
es
scheint,
daß
sich
wirklich
nichts
ändert.
Europarl v8
The
first
is
that
the
European
Union
has
not
been
recompensed
for
its
efforts
and
that
we
certainly
cannot
hope
for
anything
from
the
Turkish
Government
on
account
of
the
fact
that
since
the
implementation
of
the
Customs
Union
agreements,
no
real
progress
has
been
made,
according
to
some
of
our
colleagues.
Der
erste
Grund
ist,
daß
die
von
der
Europäischen
Union
unternommenen
Anstrengungen
nichts
gebracht
hätten
und
von
der
türkischen
Regierung
wirklich
nichts
zu
erhoffen
sei,
da
sich
seit
dem
Inkrafttreten
des
Abkommens
über
die
Zollunion
nach
Meinung
bestimmter
Kollegen
keine
merklichen
Fortschritte
gezeigt
hätten.
Europarl v8
On
account
of
the
fact
that
these
projects
are
partially
financed
by
loans,
there
will
also
be
no
investigations
to
establish
whether
it
makes
sense
to
burden
the
citizens
of
the
region
with
heavy
borrowing
and
to
identify
whether
the
credit
burden
is
in
proportion
to
the
benefits
of
the
project
for
the
citizens.
Da
es
sich
bei
diesen
Projekten
um
teilweise
kreditfinanzierte
Projekte
handelt,
wird
auch
nicht
geprüft,
ob
es
sinnvoll
ist,
den
Bürgern
und
Bürgerinnen
in
der
Region
so
hohe
Kreditlasten
aufzubürden,
und
in
welchem
Verhältnis
diese
Kreditlast
zum
tatsächlichen
Nutzen
für
sie
steht.
Europarl v8
Their
efforts
deserve
our
help
both
on
moral
grounds
and
on
account
of
the
fact
that
geopolitically
the
Baltic
region
is
an
area
of
intersection
between
East
and
West.
Dieses
Bemühen
verdient
unsere
Unterstützung
sowohl
aufgrund
moralischer
Erwägungen
als
auch
wegen
des
Umstands,
daß
der
Ostseeraum
sich,
geographisch
betrachtet,
an
einem
Schnittpunkt
zwischen
Ost
und
West
befindet.
Europarl v8
The
official
reason
for
this
is
perhaps
odd,
but
we
hear
through
diplomatic
channels
that
this
is
on
account
of
the
fact
that
security
there
absolutely
cannot
be
guaranteed,
something
which
the
Russian
state
naturally
views
as
a
scandal,
which
it
is.
Die
offizielle
Begründung
mag
seltsam
anmuten,
über
diplomatische
Kanäle
erfahren
wir
jedoch,
der
Grund
liege
darin,
dass
die
Sicherheit
dort
keineswegs
garantiert
werden
könne,
was
vom
russischen
Staat
selbstverständlich
als
ein
Skandal
betrachtet
wird,
und
das
ist
es
auch
tatsächlich.
Europarl v8
Finally,
Kosovo
is
a
unique
case
on
account
of
the
NATO
intervention
in
1990,
but
particularly
on
account
of
the
fact
that
that
part
of
Serbia
has
been
under
UN
administration
for
nearly
eight
years.
Schließlich
ist
der
Kosovo
wegen
der
NATO-Intervention
1990,
vor
allem
aber
deswegen,
weil
dieser
Teil
Serbiens
fast
acht
Jahre
unter
UN-Verwaltung
gestanden
hat,
ein
einmaliger
Fall.
Europarl v8
On
account
of
the
fact
that
European
institutions
are
incapable
of
combating
the
social
segregation
suffered
by
women
in
the
areas
of
employment,
salary
and
professional
promotion
and
are
therefore
incapable
of
'equalising
opportunities'
upwards,
they
'equalise'
downwards.
Da
die
europäischen
Institutionen
nicht
in
der
Lage
sind,
die
soziale
Ausgrenzung,
unter
der
Frauen
in
den
Bereichen
Beschäftigung,
Entlohnung
oder
berufliche
Förderung
zu
leiden
haben,
zu
bekämpfen,
sind
sie
folglich
auch
nicht
in
der
Lage,
eine
Gleichstellung
auf
hohem
Niveau
herzustellen,
sondern
sie
nehmen
eine
"Gleichstellung
"
auf
niedrigem
Niveau
vor.
Europarl v8
According
to
information
given
to
the
Commission
and
its
competent
services
and
also
received
by
the
Council,
olive
oil
made
from
olive
waste
has
been
taken
off
the
market
in
Spain
after
the
Spanish
government
had
activated
the
system
for
the
rapid
exchange
of
information
in
emergencies
on
4
July
2001
on
account
of
the
fact
that
polycyclic
aromatic
compounds
(PACs)
had
been
found
in
this
oil.
Den
der
Kommission
und
ihren
zuständigen
Dienststellen
vorliegenden
Informationen,
die
auch
der
Rat
erhalten
hat,
zufolge
wurde
von
aus
spanischen
Oliven
stammendes
Oliventresteröl
vom
Markt
genommen,
nachdem
die
spanische
Regierung
am
4.
Juli
2001
das
System
für
den
schnellen
Informationsaustausch
in
Notsituationen
in
Kraft
gesetzt
hatte,
weil
in
diesem
Öl
polyzyklische
aromatische
Kohlenwasserstoffe
(PAK)
vorgefunden
worden
waren.
Europarl v8