Translation of "On account of the fact that" in German

On account of the fact that he was nice to my mom.
Aufgrund dessen, da er so nett zu meiner Mom war.
OpenSubtitles v2018

On account of the fact that she's a big bitch.
Und zwar, weil sie eine große Schlampe ist.
OpenSubtitles v2018

She couldn't make it on account of the fact that we are divorced now.
Sie konnte nicht kommen, weil wir geschieden sind.
OpenSubtitles v2018

No, gosh, on account of the fact that I can't walk!
Nein, man, wahrscheinlich deshalb, weil ich nicht laufen kann.
OpenSubtitles v2018

This can be assumed just on account of the fact that their chemical structure is similar.
Dies läßt sich allein schon aus der ähnlichen chemischen Struktur vermuten.
ParaCrawl v7.1

On account of the fact that this motion for a resolution does not sufficiently deal with this issue, I voted against it.
Da dieser Entschließungsantrag zu wenig auf diese Punkte eingeht, habe ich dagegen gestimmt.
Europarl v8

Polyimide is also suitable on account of the fact that it is sufficiently temperature-resistant for the rear side metallization.
Polyimid bietet sich auch deshalb an, weil es für die Rückseitenmetallisierung ausreichend temperaturbeständig ist.
EuroPat v2

Assembly errors can also be reduced on account of the fact that the openings lie on a circle.
Montagefehler können auch dadurch verringert werden, daß die Öffnungen auf einem Kreis liegen.
EuroPat v2

This is advantageous on account of the fact that dust produces deposits in the lines and pumps during the coating process.
Dies ist vorteilhaft, da während dem Beschichtungsprozess Stäube Ablagerungen in den Leitungen und Pumpen erzeugen.
EuroPat v2

The role of language aroused interest on account of the fact that actions are frequently explained to children.
Die Rolle der Sprache hat deshalb das Interesse geweckt, weil Kinder häufig Handlungen erklärt bekommen.
ParaCrawl v7.1

Unless otherwise provided for by this Regulation, cash benefits payable under the legislation of one or more Member States or under this Regulation shall not be subject to any reduction, amendment, suspension, withdrawal or confiscation on account of the fact that the beneficiary or the members of his/her family reside in a Member State other than that in which the institution responsible for providing benefits is situated.
Sofern in dieser Verordnung nichts anderes bestimmt ist, dürfen Geldleistungen, die nach den Rechtsvorschriften eines oder mehrerer Mitgliedstaaten oder nach dieser Verordnung zu zahlen sind, nicht aufgrund der Tatsache gekürzt, geändert, zum Ruhen gebracht, entzogen oder beschlagnahmt werden, dass der Berechtigte oder seine Familienangehörigen in einem anderen als dem Mitgliedstaat wohnt bzw. wohnen, in dem der zur Zahlung verpflichtete Träger seinen Sitz hat.
DGT v2019

To sum up, there is very good reason to criticise Russia, but not on account of the fact that it has now recognised the de facto independence of these two small states.
Kurzum, es gibt guten Grund, Russland zu kritisieren, aber nicht dafür, dass es nun die faktische Unabhängigkeit dieser beiden Kleinstaaten anerkennt.
Europarl v8

French, Italian and Maltese citizens are today faced with the highest bills on account of the fact that controls along the European Union's external borders are simply not working.
Französische, italienische und maltesische Bürgerinnen und Bürger müssen sich heute mit den höchsten Rechnungen auseinandersetzen, und zwar aufgrund der Tatsache, dass die Kontrollen entlang der Grenzen der Europäischen Union einfach nicht funktionieren.
Europarl v8

This is the case partly on account of the fact that the long line of disasters in the banking sector is the main reason why the public finances of so many countries are so fragile now and partly because many of the key weaknesses of the banking system still remain.
Dies ist teilweise auf die Tatsache zurückzuführen, dass die lange Liste von Katastrophen im Bankensektor der Hauptgrund dafür ist, dass die öffentlichen Finanzen so vieler Länder jetzt so schwach sind, und teilweise darauf, dass so viele entscheidende Schwächen des Bankensystems immer noch vorhanden sind.
Europarl v8

We were also not in a position to grant our approval for the period following on account of the fact that several of the candidates have not unequivocally declared themselves fully and individually responsible, as required by their office.
Wir konnten unsere Zustimmung für die folgende Periode auch deshalb nicht gewähren, weil sich einige Kandidaten nicht eindeutig zur vollen und individuellen Verantwortung, die ihr Amt mit sich bringt, bekannt haben.
Europarl v8

On the contrary, Act No 80-539 of 16 July 1980 strengthens the effect of the unlimited State guarantee enjoyed by EDF on account of the fact that it cannot be declared bankrupt.
Im Gegenteil verstärkt das Gesetz Nr. 80-539 vom 16. Juli 1980 die Auswirkungen der unbegrenzten Garantie des Staates, von der EDF profitiert, aufgrund der Tatsache, dass es nicht Konkurs machen kann.
DGT v2019

We know that we are faced with a very, very difficult situation on account of the fact that in this country, such dubious Stalinist values are enjoying a renaissance and it appears that nothing has really changed.
Wir wissen, daß wir vor einer ganz, ganz schwierigen Situation stehen, weil in diesem Land solche zweifelhaften Werte des Stalinismus erneut Konjunktur haben, und es scheint, daß sich wirklich nichts ändert.
Europarl v8

The first is that the European Union has not been recompensed for its efforts and that we certainly cannot hope for anything from the Turkish Government on account of the fact that since the implementation of the Customs Union agreements, no real progress has been made, according to some of our colleagues.
Der erste Grund ist, daß die von der Europäischen Union unternommenen Anstrengungen nichts gebracht hätten und von der türkischen Regierung wirklich nichts zu erhoffen sei, da sich seit dem Inkrafttreten des Abkommens über die Zollunion nach Meinung bestimmter Kollegen keine merklichen Fortschritte gezeigt hätten.
Europarl v8

On account of the fact that these projects are partially financed by loans, there will also be no investigations to establish whether it makes sense to burden the citizens of the region with heavy borrowing and to identify whether the credit burden is in proportion to the benefits of the project for the citizens.
Da es sich bei diesen Projekten um teilweise kreditfinanzierte Projekte handelt, wird auch nicht geprüft, ob es sinnvoll ist, den Bürgern und Bürgerinnen in der Region so hohe Kreditlasten aufzubürden, und in welchem Verhältnis diese Kreditlast zum tatsächlichen Nutzen für sie steht.
Europarl v8

Their efforts deserve our help both on moral grounds and on account of the fact that geopolitically the Baltic region is an area of intersection between East and West.
Dieses Bemühen verdient unsere Unterstützung sowohl aufgrund moralischer Erwägungen als auch wegen des Umstands, daß der Ostseeraum sich, geographisch betrachtet, an einem Schnittpunkt zwischen Ost und West befindet.
Europarl v8

The official reason for this is perhaps odd, but we hear through diplomatic channels that this is on account of the fact that security there absolutely cannot be guaranteed, something which the Russian state naturally views as a scandal, which it is.
Die offizielle Begründung mag seltsam anmuten, über diplomatische Kanäle erfahren wir jedoch, der Grund liege darin, dass die Sicherheit dort keineswegs garantiert werden könne, was vom russischen Staat selbstverständlich als ein Skandal betrachtet wird, und das ist es auch tatsächlich.
Europarl v8

Finally, Kosovo is a unique case on account of the NATO intervention in 1990, but particularly on account of the fact that that part of Serbia has been under UN administration for nearly eight years.
Schließlich ist der Kosovo wegen der NATO-Intervention 1990, vor allem aber deswegen, weil dieser Teil Serbiens fast acht Jahre unter UN-Verwaltung gestanden hat, ein einmaliger Fall.
Europarl v8

On account of the fact that European institutions are incapable of combating the social segregation suffered by women in the areas of employment, salary and professional promotion and are therefore incapable of 'equalising opportunities' upwards, they 'equalise' downwards.
Da die europäischen Institutionen nicht in der Lage sind, die soziale Ausgrenzung, unter der Frauen in den Bereichen Beschäftigung, Entlohnung oder berufliche Förderung zu leiden haben, zu bekämpfen, sind sie folglich auch nicht in der Lage, eine Gleichstellung auf hohem Niveau herzustellen, sondern sie nehmen eine "Gleichstellung " auf niedrigem Niveau vor.
Europarl v8

According to information given to the Commission and its competent services and also received by the Council, olive oil made from olive waste has been taken off the market in Spain after the Spanish government had activated the system for the rapid exchange of information in emergencies on 4 July 2001 on account of the fact that polycyclic aromatic compounds (PACs) had been found in this oil.
Den der Kommission und ihren zuständigen Dienststellen vorliegenden Informationen, die auch der Rat erhalten hat, zufolge wurde von aus spanischen Oliven stammendes Oliventresteröl vom Markt genommen, nachdem die spanische Regierung am 4. Juli 2001 das System für den schnellen Informationsaustausch in Notsituationen in Kraft gesetzt hatte, weil in diesem Öl polyzyklische aromatische Kohlenwasserstoffe (PAK) vorgefunden worden waren.
Europarl v8