Übersetzung für "On a discretionary basis" in Deutsch
A
premium
service
for
Investment
&
Asset
Managers
who
trade
on
a
discretionary
basis.
Ein
Premiumdienst
für
Investment
und
Asset
Manager,
die
auf
Treuhandbasis
handeln.
ParaCrawl v7.1
It
would
be
unacceptable
if
certain
tasks
were
to
be
delegated
to
another
executive
agency
on
a
discretionary
basis.
Es
kann
nicht
so
sein,
dass
bestimmte
Aufgaben
nach
freiem
Ermessen
einer
Exekutivagentur
übertragen
werden.
Europarl v8
The
choice
of
the
concessionaire
is
done
by
a
tender
or
on
a
discretionary
basis.
Die
Auswahl
des
Konzessionärs
erfolgt
im
Zuge
einer
Ausschreibung
oder
nach
dem
Ermessen
der
Behörde.
TildeMODEL v2018
The
distribution
of
positions
in
diplomatic
offices
lies
in
the
hands
of
Mrs
Ashton,
who
is
present,
today,
and
who
is
making
appointments
exclusively
on
a
discretionary
basis.
Die
Verteilung
von
Positionen
in
diplomatischen
Büros
liegt
in
den
Händen
von
Frau
Ashton,
die
heute
anwesend
ist
und
Ernennungen
ausschließlich
nach
freiem
Ermessen
durchführt.
Europarl v8
However,
that
control-tool
should
not
be
made
compulsory
on
the
Member
States
whilst
it
is
useful
to
envisage
its
use
on
a
discretionary
basis.
Der
Einsatz
dieses
Kontrollinstruments
sollte
jedoch
den
Mitgliedstaaten
nicht
zwingend
vorgeschrieben,
sondern
in
deren
Ermessen
gestellt
werden.
DGT v2019
In
my
view,
there
is
a
weak
point
in
current
practice
in
the
power
of
the
Commission
to
reject
applications
it
considers
to
be
incomplete
on
a
discretionary
basis.
Meiner
Ansicht
nach
gibt
es
in
der
bisherigen
Praxis
einen
Schwachpunkt
in
der
Befugnis
der
Kommission,
Anträge
abzulehnen,
die
sie
nach
freiem
Ermessen
als
unvollständig
erachtet.
Europarl v8
Should
the
aid
be
granted
on
a
discretionary
basis,
please
provide
a
short
description
of
the
criteria
followed
and
attach
a
copy
of
the
administrative
provisions
applicable
for
the
awarding
of
aid:
Wird
die
Beihilfe
auf
Ermessensbasis
gewährt,
geben
Sie
eine
kurze
Beschreibung
der
angewandten
Kriterien
und
legen
Sie
eine
Kopie
der
für
die
Gewährung
der
Beihilfe
geltenden
Verwaltungsbestimmungen
bei:
DGT v2019
But
there
is
the
question
whether
the
Communities
as
victim
should
have
standing
to
act
against
a
closure
decision
taken
by
the
European
Public
Prosecutor
on
a
discretionary
basis,
in
certain
cases
at
least.
Es
ist
jedoch
zu
überlegen,
ob
die
Gemeinschaft
als
Geschädigte
zumindest
in
bestimmten
Fällen
nicht
das
Recht
erhalten
sollte,
gegen
einen
Einstellungsbeschluss
des
Europäischen
Staatsanwalts,
bei
dem
es
sich
um
eine
Ermessensentscheidung
handelt,
vorzugehen.
TildeMODEL v2018
The
MoA
also
provided
that
certain
assets,
leased
or
owned
by
NorthLink
1,
could
be
made
available
on
the
occasion
of
the
next
public
tender,
on
a
discretionary
basis
and
at
estimated
market
value,
to
bidders
who
would
wish
to
use
them
in
delivering
the
services
within
the
framework
of
the
future
contract.
Im
Nachtrag
ist
ferner
festgelegt,
dass
bestimmte
von
Northlink
1
gemietete
oder
sich
in
dessen
Besitz
befindliche
Vermögenswerte
bei
der
nächsten
öffentlichen
Ausschreibung
Bietern
auf
Ermessensbasis
und
zu
einem
geschätzten
Marktwert
angeboten
werden
können,
die
diese
im
Rahmen
eines
zukünftigen
Vertrags
zur
Erbringung
ihrer
Dienste
nutzen
wollen.
DGT v2019
In
the
absence
of
such
objective
criteria,
the
measure
was
indeed
selective,
because
the
authorities
applied
it
individually
on
a
discretionary
basis
[17].
Da
solche
objektiven
Kriterien
fehlten,
war
die
Maßnahme
tatsächlich
selektiv,
denn
sie
wurde
von
den
Behörden
individuell
und
nach
ihrem
Ermessen
angewandt
[17].
DGT v2019
In
the
absence
of
such
objective
criteria,
the
measure
was
indeed
selective,
because
the
authorities
applied
it
individually
on
a
discretionary
basis
[23].
Da
solche
objektiven
Kriterien
fehlten,
war
die
Maßnahme
tatsächlich
selektiv,
da
sie
von
den
Behörden
individuell
und
nach
ihrem
Ermessen
angewandt
wurde
[23].
DGT v2019
Since
no
legislation
or
guidelines
are
available
in
the
Emirate
of
Ras
Al
Khaimah,
the
relevant
authority
decides
on
a
discretionary
basis
which
company
can
be
entitled
to
enter
the
FTZ.
Da
im
Emirat
Ras
al
Chaima
keine
Rechtsvorschriften
oder
Leitlinien
verfügbar
sind,
entscheidet
die
zuständige
Behörde
nach
eigenem
Ermessen,
welches
Unternehmen
das
Recht
erhalten
kann,
sich
in
der
FHZ
niederzulassen.
DGT v2019
National
resolution
authorities
would
also
have
the
power
to
exclude,
or
partially
exclude,
liabilities
on
a
discretionary
basis
for
the
following
reasons:
Die
nationalen
Abwicklungsbehörden
wären
ferner
befugt,
Verbindlichkeiten
auf
Ermessensbasis
aus
den
folgenden
Gründen
ganz
oder
teilweise
vom
Bail-in
auszuschließen:
TildeMODEL v2018
The
underlying
exposures
transferred
from
the
seller
to
the
SSPE
shall
meet
predetermined
and
clearly
defined
eligibility
criteria
which
do
not
allow
for
active
portfolio
management
of
those
exposures
on
a
discretionary
basis.
Die
vom
Verkäufer
auf
die
Verbriefungszweckgesellschaft
übertragenen
Risikopositionen
erfüllen
im
Voraus
festgelegte
und
klar
definierte
Anerkennungskriterien,
die
im
Hinblick
auf
diese
Risikopositionen
kein
aktives
Portfoliomanagement
auf
diskretionärer
Basis
gestatten.
TildeMODEL v2018
Unlike
GPS,
a
military
system
made
available
for
civilian
purposes
on
a
discretionary
basis,
GALILEO
is
a
civilian
system.
Im
Gegensatz
zum
US-amerikanischen
GPS,
einem
militärischen
System,
das
teilweise
auch
zur
zivilen
Verwendung
geöffnet
wurde,
handelt
es
sich
bei
GALILEO
um
ein
rein
ziviles
System.
TildeMODEL v2018
However,
in
line
with
EU
law
and
jurisprudence
of
the
EU
Court
of
Justice,
Member
States
cannot
deviate
from
standard
public
procurement
rules
on
a
discretionary
basis
when
procuring
military
equipment.
Laut
EU-Recht
und
Rechtsprechung
des
EU-Gerichtshofs
können
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Beschaffung
militärischer
Ausrüstungsgüter
jedoch
nicht
willkürlich
von
Standardvorschriften
für
die
öffentliche
Auftragsvergabe
abweichen.
TildeMODEL v2018
Formerly,
these
types
of
vehicles
could
be
granted
derogations
on
a
discretionary
basis
by
the
Member
States,
provided
they
were
registered
in
their
territory.
Vorher
konnte
ein
Mitgliedstaat
für
diese
Fahrzeugtypen
Ausnahmegenehmigungen
nach
seinem
Ermessen
erteilen,
vorausgesetzt,
sie
wurden
auf
seinem
Hoheitsgebiet
zugelassen.
TildeMODEL v2018