Übersetzung für "Of this matter" in Deutsch
Mr
President,
I
know
that
there
is
a
great
deal
of
interest
in
this
matter.
Herr
Präsident,
ich
weiß,
dass
großes
Interesse
an
dieser
Angelegenheit
besteht.
Europarl v8
For
these
reasons,
the
urgency
of
this
matter
must
not
go
unstated.
Aus
diesen
Gründen
darf
die
Dringlichkeit
dieser
Angelegenheit
nicht
unterschätzt
werden.
Europarl v8
President
Barroso
called
at
the
previous
summits
for
a
resolution
of
this
matter.
Präsident
Barroso
hat
auf
den
vorigen
Gipfeln
zu
einer
Lösung
dieser
Angelegenheit
gedrängt.
Europarl v8
On
the
other
side
is
the
political
significance
of
this
matter.
Auf
der
anderen
Seite
haben
wir
die
politische
Bedeutung
dieser
Angelegenheit.
Europarl v8
A
better
knowledge
base
is
a
prerequisite
for
further
discussion
of
this
matter.
Eine
bessere
Tatsachengrundlage
ist
eine
Voraussetzung
für
eine
weitere
Erörterung
dieser
Frage.
Europarl v8
The
characterisation
of
this
difficult
matter
in
those
terms
is
quite
unhelpful.
Diese
schwierige
Sache
mit
solchen
Worten
zu
beschreiben,
ist
nicht
sonderlich
hilfreich.
Europarl v8
Recent
rulings
by
the
Court
of
Justice
on
this
matter
have
thrown
up
a
whole
series
of
questions.
Jüngste
Urteile
des
Gerichtshofs
in
dieser
Sache
haben
eine
Reihe
von
Fragen
aufgeworfen.
Europarl v8
It
should
be,
however,
because
we
are
underestimating
the
importance
of
this
matter.
Das
sollte
es
aber
sein,
denn
wir
verkennen
die
Tragweite
dieses
Themas.
Europarl v8
We
are
fully
aware
of
the
urgency
of
this
matter.
Wir
sind
uns
der
Dringlichkeit
dieser
Angelegenheit
vollkommen
bewusst.
Europarl v8
Given
the
urgency
of
the
matter,
this
is
too
little
too
late.
Angesichts
der
Dringlichkeit
der
Probleme
ist
dies
zu
wenig
und
zu
spät!
Europarl v8
There
is
no
discussion
on
the
agenda
because
of
the
absence
of
any
kind
of
motion
on
this
matter.
Die
Tagesordnung
enthält
dazu
keine
Debatte,
weil
es
keinen
Antrag
diesbezüglich
gibt.
Europarl v8
Therefore,
I
demand
that
there
be
at
least
a
shared
analysis
of
this
matter.
Daher
fordere
ich,
dass
zumindest
eine
gemeinsame
Analyse
dieser
Angelegenheit
vorgenommen
wird.
Europarl v8
I
believe
that,
given
the
seriousness
of
the
matter,
this
is
absolutely
justified.
Ich
glaube,
dass
dies
angesichts
der
Bedeutung
der
Angelegenheit
absolut
gerechtfertigt
ist.
Europarl v8
I
want
to
express
my
disappointment
at
the
omission
of
this
fundamental
matter.
Ich
möchte
meine
Enttäuschung
mit
der
Unterlassung
dieser
grundlegenden
Angelegenheit
ausdrücken.
Europarl v8
I
should
also
like
to
know
what
view
the
Commission
takes
of
this
matter.
Außerdem
möchte
ich
fragen,
wie
die
Kommission
zu
diesem
Thema
steht.
Europarl v8
The
Commissioner
can
count
on
the
support
of
Parliament
in
this
matter.
Die
Kommissarin
kann
in
dieser
Angelegenheit
auf
die
Unterstützung
des
Parlaments
zählen.
Europarl v8
We
will
take
care
of
this
matter.
Wir
werden
uns
um
diese
Angelegenheit
kümmern.
Europarl v8
On
30
November,
the
Council
is
expected
to
adopt
a
series
of
conclusions
on
this
matter.
Am
30.
November
wird
der
Rat
diesbezüglich
voraussichtlich
eine
Reihe
von
Schlussfolgerungen
annehmen.
Europarl v8
Of
course,
this
matter
can
also
be
raised
with
individual
colleagues
and
committees.
Wir
können
natürlich
auch
mit
den
einzelnen
Kollegen
und
Ausschüssen
darüber
diskutieren.
Europarl v8
Our
hearings
helped
to
elicit
further
understanding
of
this
matter.
Unsere
Anhörungen
trugen
dazu
bei,
dieses
Thema
weiter
zu
klären.
Europarl v8
Of
course
this
matter
is
entirely
in
the
hands
of
Mr
Duisenberg
himself.
Natürlich
liegt
diese
Angelegenheit
einzig
in
den
Händen
von
Herrn
Duisenberg.
Europarl v8
We
are
demanding
the
greatest
level
of
transparency
in
this
matter
and
to
receive
regular
information
from
Parliament.
Wir
fordern
in
dieser
Frage
größte
Transparenz
und
eine
ständige
Information
des
Parlaments.
Europarl v8
I
should
like
to
have
clarification
of
this
matter.
Ich
möchte
über
diese
Angelegenheit
aufgeklärt
werden.
Europarl v8