Übersetzung für "Be a matter" in Deutsch
It
would
be
a
laughing
matter
if
it
were
not
so
serious.
Es
wäre
zum
Lachen,
wenn
es
nicht
so
ernst
sein
würde.
Europarl v8
This
would
appear
to
be
a
crucial
matter
in
the
report.
Das
scheint
eine
entscheidende
Angelegenheit
in
dem
Bericht
zu
sein.
Europarl v8
Establishment
of
vehicle
classes
based
on
those
parameters
will
be
a
matter
for
Member
States;
Die
Einteilung
in
Fahrzeugklassen
anhand
dieser
Parameter
ist
Sache
der
Mitgliedstaaten.
DGT v2019
I
think
that
should
be
a
matter
for
the
G20.
Ich
meine,
dass
das
ein
Thema
für
den
G20
sein
sollte.
Europarl v8
Granting
such
rights
should
be
a
sovereign
matter
for
each
country.
Das
Zugeständnis
solcher
Rechte
sollte
unter
die
alleinige
Zuständigkeit
jedes
einzelnen
Landes
fallen.
Europarl v8
A
number
of
things
need
to
be
done
as
a
matter
of
urgency.
Dies
alles
wird
häufig
durch
die
jeweiligen
Machthaber
aufrechterhalten.
Europarl v8
Tax
policy
should
continue
to
be
a
national
matter
in
the
future.
Die
Steuerpolitik
muß
auch
in
Zukunft
national
sein.
Europarl v8
However,
taking
account
of
the
Brenner
route
has
to
be
a
matter
of
urgent
concern
for
the
Union.
Doch
muß
die
Berücksichtigung
der
Brenner-Strecke
für
die
Union
ein
vordringliches
Anliegen
sein.
Europarl v8
Social
and
labour
market
policy
must
continue
to
be
a
national
matter.
Die
Sozial-
und
Arbeitsmarktpolitik
muß
auch
weiterhin
eine
nationale
Angelegenheit
sein.
Europarl v8
This
will
be
a
matter
for
both
Turkish
Cypriots
and
Greek
Cypriots.
Das
wird
sowohl
für
türkische
als
auch
für
griechische
Zyprioten
ein
Thema
sein.
Europarl v8
Therefore,
the
conclusion
is
that
Euronest
should
be
launched
as
a
matter
of
urgency.
Daher
ist
die
Schlussfolgerung,
dass
Euronest
mit
höchster
Dringlichkeit
eingeführt
werden
sollte.
Europarl v8
The
proposals
to
reinforce
Frontex
need
to
be
adopted
as
a
matter
of
urgency.
Die
Vorschläge
zur
Stärkung
von
FRONTEX
müssen
schnell
angenommen
werden.
Europarl v8
This
should
not
be
a
party
political
matter.
Es
kann
keine
Rede
davon
sein,
hier
ein
parteipolitisches
Problem
aufzuwerfen.
Europarl v8
Consequently,
the
conditions
of
ownership
in
certain
sectors
should
be
a
matter
for
individual
Member
States
to
decide.
Außerdem
sind
die
Eigentumsverhältnisse
der
verschiedenen
Sektoren
eine
nationale
Angelegenheit.
Europarl v8
Offences
against
human
rights
can
never
be
merely
a
matter
of
a
country'
s
internal
affairs.
Verletzungen
der
Menschenrechte
können
niemals
innere
Angelegenheiten
eines
Landes
sein.
Europarl v8
Commissioner,
fair
economic
relations
must
be
established
as
a
matter
of
urgency.
Herr
Kommissar,
es
müssen
dringend
faire
Wirtschaftsbeziehungen
geschaffen
werden.
Europarl v8
In
view
of
this,
its
application
should
be
a
matter
of
sober
consideration.
Angesichts
dessen
sollte
deren
Anwendung
nüchtern
überdacht
werden.
Europarl v8
It
may
even
be
a
matter
of
life
or
death.
Es
kann
sogar
eine
Frage
von
Leben
und
Tod
sein.
Europarl v8
It
contains
the
most
important
issues
that
need
to
be
addressed
as
a
matter
of
priority.
Er
enthält
die
wichtigsten
Themen,
die
vorrangig
behandelt
werden
müssen.
Europarl v8