Übersetzung für "Be a matter" in Deutsch

It would be a laughing matter if it were not so serious.
Es wäre zum Lachen, wenn es nicht so ernst sein würde.
Europarl v8

This would appear to be a crucial matter in the report.
Das scheint eine entscheidende Angelegenheit in dem Bericht zu sein.
Europarl v8

Establishment of vehicle classes based on those parameters will be a matter for Member States;
Die Einteilung in Fahrzeugklassen anhand dieser Parameter ist Sache der Mitgliedstaaten.
DGT v2019

I think that should be a matter for the G20.
Ich meine, dass das ein Thema für den G20 sein sollte.
Europarl v8

Granting such rights should be a sovereign matter for each country.
Das Zugeständnis solcher Rechte sollte unter die alleinige Zuständigkeit jedes einzelnen Landes fallen.
Europarl v8

A number of things need to be done as a matter of urgency.
Dies alles wird häufig durch die jeweiligen Machthaber aufrechterhalten.
Europarl v8

Tax policy should continue to be a national matter in the future.
Die Steuerpolitik muß auch in Zukunft national sein.
Europarl v8

However, taking account of the Brenner route has to be a matter of urgent concern for the Union.
Doch muß die Berücksichtigung der Brenner-Strecke für die Union ein vordringliches Anliegen sein.
Europarl v8

Social and labour market policy must continue to be a national matter.
Die Sozial- und Arbeitsmarktpolitik muß auch weiterhin eine nationale Angelegenheit sein.
Europarl v8

This will be a matter for both Turkish Cypriots and Greek Cypriots.
Das wird sowohl für türkische als auch für griechische Zyprioten ein Thema sein.
Europarl v8

Therefore, the conclusion is that Euronest should be launched as a matter of urgency.
Daher ist die Schlussfolgerung, dass Euronest mit höchster Dringlichkeit eingeführt werden sollte.
Europarl v8

The proposals to reinforce Frontex need to be adopted as a matter of urgency.
Die Vorschläge zur Stärkung von FRONTEX müssen schnell angenommen werden.
Europarl v8

This should not be a party political matter.
Es kann keine Rede davon sein, hier ein parteipolitisches Problem aufzuwerfen.
Europarl v8

Consequently, the conditions of ownership in certain sectors should be a matter for individual Member States to decide.
Außerdem sind die Eigentumsverhältnisse der verschiedenen Sektoren eine nationale Angelegenheit.
Europarl v8

Offences against human rights can never be merely a matter of a country' s internal affairs.
Verletzungen der Menschenrechte können niemals innere Angelegenheiten eines Landes sein.
Europarl v8

Commissioner, fair economic relations must be established as a matter of urgency.
Herr Kommissar, es müssen dringend faire Wirtschaftsbeziehungen geschaffen werden.
Europarl v8

In view of this, its application should be a matter of sober consideration.
Angesichts dessen sollte deren Anwendung nüchtern überdacht werden.
Europarl v8

It may even be a matter of life or death.
Es kann sogar eine Frage von Leben und Tod sein.
Europarl v8

It contains the most important issues that need to be addressed as a matter of priority.
Er enthält die wichtigsten Themen, die vorrangig behandelt werden müssen.
Europarl v8