Übersetzung für "Of all kinds" in Deutsch

Of course, all kinds of justified and unjustified arguments can be made for these arrears.
Natürlich können für diesen Rückstand verschiedene berechtigte und unberechtigte Argumente aufgezählt werden.
Europarl v8

The food hygiene dossier is complex and contains hundreds of amendments about all kinds of details.
Das Lebensmittelhygienedossier ist vielschichtig und umfasst Hunderte von Änderungsanträgen zu allen möglichen Details.
Europarl v8

We must retain all the monitoring methods in order to combat trafficking of all kinds.
Alle Überwachungsinstrumente müssen beibehalten werden, um illegale Machenschaften aller Art zu verhindern.
Europarl v8

It must also include appropriate preventive measures to counter threats of all kinds.
Sie muss auch geeignete Präventivmaßnahmen umfassen, um Gefahren aller Art zu begegnen.
Europarl v8

Instead, the EU must abolish quota systems of all kinds within the agricultural sphere.
Stattdessen muss die EU alle Quotensysteme im Agrarbereich abschaffen.
Europarl v8

It was a time of high unemployment as a result of all kinds of developments in international industry.
Es war eine Zeit hoher Arbeitslosigkeit infolge verschiedener Entwicklungen in der Weltwirtschaft.
Europarl v8

Instead, the EU must abolish quota systems of all kinds within agriculture.
Stattdessen muss die EU in der Landwirtschaft Kontingentierungsregelungen aller Art abschaffen.
Europarl v8

They feed tensions of all kinds.
Sie sorgen für alle möglichen Spannungen.
Europarl v8

The pattern thinkers -- they're the ones that are going to be your mathematicians, your software engineers, your computer programmers, all of those kinds of jobs.
Die Musterdenker werden zu Mathematikern, Softwareingenieuren, Programmierern, alle diese Berufe.
TED2020 v1

Privileges of all kinds are the grave of freedom and justice.
Privilegien aller Art sind das Grab der Freiheit und Gerechtigkeit.
Tatoeba v2021-03-10