Übersetzung für "Of all kinds" in Deutsch
Of
course,
all
kinds
of
justified
and
unjustified
arguments
can
be
made
for
these
arrears.
Natürlich
können
für
diesen
Rückstand
verschiedene
berechtigte
und
unberechtigte
Argumente
aufgezählt
werden.
Europarl v8
The
food
hygiene
dossier
is
complex
and
contains
hundreds
of
amendments
about
all
kinds
of
details.
Das
Lebensmittelhygienedossier
ist
vielschichtig
und
umfasst
Hunderte
von
Änderungsanträgen
zu
allen
möglichen
Details.
Europarl v8
We
must
retain
all
the
monitoring
methods
in
order
to
combat
trafficking
of
all
kinds.
Alle
Überwachungsinstrumente
müssen
beibehalten
werden,
um
illegale
Machenschaften
aller
Art
zu
verhindern.
Europarl v8
It
must
also
include
appropriate
preventive
measures
to
counter
threats
of
all
kinds.
Sie
muss
auch
geeignete
Präventivmaßnahmen
umfassen,
um
Gefahren
aller
Art
zu
begegnen.
Europarl v8
Instead,
the
EU
must
abolish
quota
systems
of
all
kinds
within
the
agricultural
sphere.
Stattdessen
muss
die
EU
alle
Quotensysteme
im
Agrarbereich
abschaffen.
Europarl v8
It
was
a
time
of
high
unemployment
as
a
result
of
all
kinds
of
developments
in
international
industry.
Es
war
eine
Zeit
hoher
Arbeitslosigkeit
infolge
verschiedener
Entwicklungen
in
der
Weltwirtschaft.
Europarl v8
Instead,
the
EU
must
abolish
quota
systems
of
all
kinds
within
agriculture.
Stattdessen
muss
die
EU
in
der
Landwirtschaft
Kontingentierungsregelungen
aller
Art
abschaffen.
Europarl v8
They
feed
tensions
of
all
kinds.
Sie
sorgen
für
alle
möglichen
Spannungen.
Europarl v8
The
pattern
thinkers
--
they're
the
ones
that
are
going
to
be
your
mathematicians,
your
software
engineers,
your
computer
programmers,
all
of
those
kinds
of
jobs.
Die
Musterdenker
werden
zu
Mathematikern,
Softwareingenieuren,
Programmierern,
alle
diese
Berufe.
TED2020 v1
Privileges
of
all
kinds
are
the
grave
of
freedom
and
justice.
Privilegien
aller
Art
sind
das
Grab
der
Freiheit
und
Gerechtigkeit.
Tatoeba v2021-03-10