Übersetzung für "Obligations assumed" in Deutsch
We
have
assumed
obligations,
for
example
with
regard
to
human
rights
and
the
rights
of
minorities.
Wir
sind
Verpflichtungen
eingegangen,
z.B.
bei
den
Menschen-
und
Minoritätenrechten.
Europarl v8
Commitment
by
the
partners
to
fulfil
in
good
faith
the
obligations
they
have
assumed
under
international
law.
Verpflichtung
der
Partner,
ihre
völkerrechtlichen
Verpflichtungen
nach
Treu
und
Glauben
zu
erfüllen.
TildeMODEL v2018
It
was
therefore
a
significant
part
of
the
reciprocal
obligations
assumed
by
the
two
parties
to
the
contract.
Die
Klausel
sei
somit
ein
wesentlicher
Bestandteil
der
gegenseitigen
Verpflichtungen
der
Vertragspartner.
EUbookshop v2
Additional
obligations
assumed
by
Hahne
do
not
affect
the
application
of
these
International
Conditions
of
Sale.
Von
Hahne
zusätzlich
übernommene
Pflichten
berühren
nicht
die
Geltung
dieser
Internationalen
Verkaufsbedingungen.
ParaCrawl v7.1
Additional
obligations
assumed
by
the
supplier
do
not
affect
the
application
of
these
International
Purchasing
Conditions.
Von
dem
Lieferanten
zusätzlich
übernommene
Pflichten
berühren
nicht
die
Geltung
dieser
Internationalen
Einkaufsbedingungen.
ParaCrawl v7.1
No,
such
obligations
were
never
assumed
by
us.
Nein,
solche
Verpflichtungen
hatten
wir
nicht
auf
uns
genommen.
ParaCrawl v7.1
The
Site
Obrasdarte
not
be
responsible
for
the
effective
fulfillment
of
obligations
assumed
by
Users.
Die
Website
Obrasdarte
nicht
für
die
effektive
Erfüllung
der
Verpflichtungen
durch
die
Nutzer
angenommen
verantwortlich
sein.
ParaCrawl v7.1
With
regard
to
environmental
standards,
the
parties
only
confirm
obligations
already
assumed
and
exchange
information.
Auch
bei
den
Umweltstandards
bestätigen
die
Parteien
lediglich
bereits
eingegangene
Verpflichtungen
und
tauschen
Informationen
aus.
ParaCrawl v7.1
F.1:
Fulfillment
of
the
contractual
obligations
assumed
by
the
User
and
by
NÚÑEZ
i
NAVARRO.
F.1:
Die
Abwicklung
der
von
dem
Benutzer
und
NÚÑEZ
i
NAVARRO
eingegangen
Vertragspflichten.
ParaCrawl v7.1
I
believe
that
both
parties
will
stand
to
gain
if
the
obligations
assumed
under
this
protocol
are
fulfilled.
Ich
bin
der
Ansicht,
dass
beide
Seiten
gewinnen
können,
wenn
die
Verpflichtungen,
die
mit
diesem
Protokoll
einhergehen,
erfüllt
werden.
Europarl v8
At
the
same
time,
we
call
on
them
to
abide
by
the
rules
of
a
democratic
state
and
to
ensure
respect
for
human
rights,
which
are
obligations
they
assumed
as
part
of
the
Eastern
Partnership.
Gleichzeitig
fordern
wir
sie
auf,
die
Grundsätze
eines
demokratischen
Staates
einzuhalten
und
die
Achtung
der
Menschenrechte
sicherzustellen,
was
Verpflichtungen
sind,
die
sie
im
Rahmen
der
Östlichen
Partnerschaft
eingegangen
sind.
Europarl v8
In
particular,
it
is
understood
that,
to
the
extent
that
such
services
are
not
services
supplied
in
the
exercise
of
governmental
authority,
the
obligations
assumed
(including
the
market
access
obligations
in
Articles
8.4,
9.6
and
13.6
of
the
Agreement)
and
the
reservations
taken
by
the
EU
and
its
Member
States,
with
respect
to
such
services
including
public
services
such
as
education,
health,
and
social
services,
ensure
that
the
Member
States
may
continue
to
operate
services
of
general
economic
interest
as
they
see
fit,
consistently
with
EU
law.
Insoweit
es
sich
bei
derartigen
Dienstleistungen
nicht
um
in
Ausübung
der
Regierungsgewalt
erbrachte
Dienstleistungen
handelt,
wird
insbesondere
davon
ausgegangen,
dass
die
von
der
EU
und
ihren
Mitgliedstaaten
eingegangenen
Verpflichtungen
(einschließlich
der
Verpflichtungen
in
Bezug
auf
den
Marktzugang
in
den
Artikeln 8.4,
9.6
und
13.6
des
Abkommens)
und
die
von
ihnen
eingelegten
Vorbehalte
in
Bezug
auf
derartige
Dienstleistungen,
einschließlich
öffentlicher
Dienstleistungen
wie
Bildung,
Gesundheit
und
sozialer
Dienste,
gewährleisten,
dass
die
Mitgliedstaaten
im
Einklang
mit
dem
EU-Recht
nach
eigenem
Ermessen
weiterhin
Dienste
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
unterhalten
dürfen.
DGT v2019
It
cannot
mean
halting
the
enlargement
process,
and
even
less
can
it
mean
drafting
new
admission
conditions
that
cannot
be
fulfilled,
or
repeating
the
obligations
assumed
previously,
since
this
would
undermine
our
credibility.
Eine
realistische
Einschätzung
kann
nicht
bedeuten,
dass
der
Erweiterungsprozesses
gestoppt
wird,
und
noch
weniger,
dass
neue
Beitrittsbedingungen
gestellt
werden,
die
nicht
erfüllt
werden
können,
oder
dass
die
zuvor
übernommenen
Verpflichtungen
wiederholt
werden,
denn
das
würde
unsere
Glaubwürdigkeit
untergraben.
Europarl v8
Tightening
the
control
measures
and
basing
them
on
sound
legislation
are
vital
actions
to
enable
us
to
meet
the
obligations
assumed
by
the
treaty
and
to
protect
the
Atlantic's
resources
which
are
currently
being
heavily
overfished.
Die
Kontrollmaßnahmen
zu
verschärfen
und
sie
auf
die
Grundlage
vernünftiger
Rechtsvorschriften
zu
stellen,
ist
entscheidend,
damit
wir
die
in
dem
Vertrag
übernommenen
Pflichten
erfüllen
und
die
Ressourcen
im
Atlantik
schützen
können,
die
derzeit
stark
überfischt
sind.
Europarl v8
In
view
of
the
obligations
we
have
assumed
in
regard
to
CO2
reduction,
it
is
urgently
necessary
to
establish
ambitious
efficiency
targets.
Im
Hinblick
auf
die
Verpflichtungen,
die
wir
in
bezug
auf
die
Beschränkung
von
CO2
übernommen
haben,
ist
es
unbedingt
notwendig,
anspruchsvolle
Ziele
für
die
Energieeffizienz
aufzustellen.
Europarl v8
It
is
necessary
that
future
regulations
continue
to
ensure
that
this
programming
can
be
distributed
to
the
citizens
in
accordance
with
the
public
service
obligations
assumed
by
those
broadcasters.
Bei
künftigen
Regelungen
muss
weiterhin
sichergestellt
sein,
dass
diese
Programme
im
Einklang
mit
den
von
diesen
Sendeanstalten
eingegangenen
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
den
Bürgern
zugänglich
gemacht
werden.
Europarl v8
For
us,
access
to
medicines
by
the
poorest
countries
is
a
priority,
and
that
includes
where
the
international
obligations
we
have
assumed
are
concerned.
Für
uns
ist
der
Zugang
der
ärmsten
Länder
zu
Arzneimitteln
eine
Priorität,
und
das
gilt
auch
im
Hinblick
auf
die
internationalen
Verpflichtungen,
die
wir
eingegangen
sind.
Europarl v8
States
Parties
shall
fulfil
in
good
faith
the
obligations
assumed
under
this
Agreement
and
shall
exercise
the
rights
recognised
in
this
Agreement
in
a
manner
which
would
not
constitute
an
abuse
of
right.
Die
Vertragsstaaten
erfuellen
die
aufgrund
dieses
Übereinkommens
übernommenen
Verpflichtungen
nach
Treu
und
Glauben
und
üben
in
diesem
Übereinkommen
anerkannten
Rechte
in
einer
Weise
aus,
die
keinen
Rechtsmißbrauch
darstellt.
JRC-Acquis v3.0
Each
Contracting
Party
shall
fulfil
in
good
faith
the
obligations
assumed
under
this
Agreement
and
shall
exercise
the
rights
recognized
in
this
Agreement
in
a
manner
which
would
not
constitute
an
abuse
of
right.
Alle
Vertragsparteien
erfüllen
die
Verpflichtungen
im
Rahmen
dieses
Übereinkommens
nach
Treu
und
Glauben
und
üben
die
in
diesem
Übereinkommen
anerkannten
Rechte
nicht
missbräuchlich
aus.
JRC-Acquis v3.0