Übersetzung für "Obligations assumed" in Deutsch

We have assumed obligations, for example with regard to human rights and the rights of minorities.
Wir sind Verpflichtungen eingegangen, z.B. bei den Menschen- und Minoritätenrechten.
Europarl v8

Commitment by the partners to fulfil in good faith the obligations they have assumed under international law.
Verpflichtung der Partner, ihre völkerrechtlichen Verpflichtungen nach Treu und Glauben zu erfüllen.
TildeMODEL v2018

It was therefore a significant part of the reciprocal obligations assumed by the two parties to the contract.
Die Klausel sei somit ein wesentlicher Bestandteil der gegenseitigen Verpflichtungen der Vertragspartner.
EUbookshop v2

Additional obligations assumed by Hahne do not affect the application of these International Conditions of Sale.
Von Hahne zusätzlich übernommene Pflichten berühren nicht die Geltung dieser Internationalen Verkaufsbedingungen.
ParaCrawl v7.1

Additional obligations assumed by the supplier do not affect the application of these International Purchasing Conditions.
Von dem Lieferanten zusätzlich übernommene Pflichten berühren nicht die Geltung dieser Internationalen Einkaufsbedingungen.
ParaCrawl v7.1

No, such obligations were never assumed by us.
Nein, solche Verpflichtungen hatten wir nicht auf uns genommen.
ParaCrawl v7.1

The Site Obrasdarte not be responsible for the effective fulfillment of obligations assumed by Users.
Die Website Obrasdarte nicht für die effektive Erfüllung der Verpflichtungen durch die Nutzer angenommen verantwortlich sein.
ParaCrawl v7.1

With regard to environmental standards, the parties only confirm obligations already assumed and exchange information.
Auch bei den Umweltstandards bestätigen die Parteien lediglich bereits eingegangene Verpflichtungen und tauschen Informationen aus.
ParaCrawl v7.1

F.1: Fulfillment of the contractual obligations assumed by the User and by NÚÑEZ i NAVARRO.
F.1: Die Abwicklung der von dem Benutzer und NÚÑEZ i NAVARRO eingegangen Vertragspflichten.
ParaCrawl v7.1

I believe that both parties will stand to gain if the obligations assumed under this protocol are fulfilled.
Ich bin der Ansicht, dass beide Seiten gewinnen können, wenn die Verpflichtungen, die mit diesem Protokoll einhergehen, erfüllt werden.
Europarl v8

At the same time, we call on them to abide by the rules of a democratic state and to ensure respect for human rights, which are obligations they assumed as part of the Eastern Partnership.
Gleichzeitig fordern wir sie auf, die Grundsätze eines demokratischen Staates einzuhalten und die Achtung der Menschenrechte sicherzustellen, was Verpflichtungen sind, die sie im Rahmen der Östlichen Partnerschaft eingegangen sind.
Europarl v8

In particular, it is understood that, to the extent that such services are not services supplied in the exercise of governmental authority, the obligations assumed (including the market access obligations in Articles 8.4, 9.6 and 13.6 of the Agreement) and the reservations taken by the EU and its Member States, with respect to such services including public services such as education, health, and social services, ensure that the Member States may continue to operate services of general economic interest as they see fit, consistently with EU law.
Insoweit es sich bei derartigen Dienstleistungen nicht um in Ausübung der Regierungsgewalt erbrachte Dienstleistungen handelt, wird insbesondere davon ausgegangen, dass die von der EU und ihren Mitgliedstaaten eingegangenen Verpflichtungen (einschließlich der Verpflichtungen in Bezug auf den Marktzugang in den Artikeln 8.4, 9.6 und 13.6 des Abkommens) und die von ihnen eingelegten Vorbehalte in Bezug auf derartige Dienstleistungen, einschließlich öffentlicher Dienstleistungen wie Bildung, Gesundheit und sozialer Dienste, gewährleisten, dass die Mitgliedstaaten im Einklang mit dem EU-Recht nach eigenem Ermessen weiterhin Dienste von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse unterhalten dürfen.
DGT v2019

It cannot mean halting the enlargement process, and even less can it mean drafting new admission conditions that cannot be fulfilled, or repeating the obligations assumed previously, since this would undermine our credibility.
Eine realistische Einschätzung kann nicht bedeuten, dass der Erweiterungsprozesses gestoppt wird, und noch weniger, dass neue Beitrittsbedingungen gestellt werden, die nicht erfüllt werden können, oder dass die zuvor übernommenen Verpflichtungen wiederholt werden, denn das würde unsere Glaubwürdigkeit untergraben.
Europarl v8

Tightening the control measures and basing them on sound legislation are vital actions to enable us to meet the obligations assumed by the treaty and to protect the Atlantic's resources which are currently being heavily overfished.
Die Kontrollmaßnahmen zu verschärfen und sie auf die Grundlage vernünftiger Rechtsvorschriften zu stellen, ist entscheidend, damit wir die in dem Vertrag übernommenen Pflichten erfüllen und die Ressourcen im Atlantik schützen können, die derzeit stark überfischt sind.
Europarl v8

In view of the obligations we have assumed in regard to CO2 reduction, it is urgently necessary to establish ambitious efficiency targets.
Im Hinblick auf die Verpflichtungen, die wir in bezug auf die Beschränkung von CO2 übernommen haben, ist es unbedingt notwendig, anspruchsvolle Ziele für die Energieeffizienz aufzustellen.
Europarl v8

It is necessary that future regulations continue to ensure that this programming can be distributed to the citizens in accordance with the public service obligations assumed by those broadcasters.
Bei künftigen Regelungen muss weiterhin sichergestellt sein, dass diese Programme im Einklang mit den von diesen Sendeanstalten eingegangenen gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen den Bürgern zugänglich gemacht werden.
Europarl v8

For us, access to medicines by the poorest countries is a priority, and that includes where the international obligations we have assumed are concerned.
Für uns ist der Zugang der ärmsten Länder zu Arzneimitteln eine Priorität, und das gilt auch im Hinblick auf die internationalen Verpflichtungen, die wir eingegangen sind.
Europarl v8

States Parties shall fulfil in good faith the obligations assumed under this Agreement and shall exercise the rights recognised in this Agreement in a manner which would not constitute an abuse of right.
Die Vertragsstaaten erfuellen die aufgrund dieses Übereinkommens übernommenen Verpflichtungen nach Treu und Glauben und üben in diesem Übereinkommen anerkannten Rechte in einer Weise aus, die keinen Rechtsmißbrauch darstellt.
JRC-Acquis v3.0

Each Contracting Party shall fulfil in good faith the obligations assumed under this Agreement and shall exercise the rights recognized in this Agreement in a manner which would not constitute an abuse of right.
Alle Vertragsparteien erfüllen die Verpflichtungen im Rahmen dieses Übereinkommens nach Treu und Glauben und üben die in diesem Übereinkommen anerkannten Rechte nicht missbräuchlich aus.
JRC-Acquis v3.0