Übersetzung für "Nursing leave" in Deutsch

Both may be compensated between each other, as long as the nursing leave is not less than 42 calendar days.
Beide können miteinander kompensiert werden, solange der Pflegeurlaub nicht weniger als 42 Kalendertage beträgt.
ParaCrawl v7.1

Fathers can take leave even while the mother is on mandatory maternity leave or nursing leave.
Wird die Bescheinigung zu spät übermittelt, erhalten die Beschäftigten für die Tage der Fristversäumnis kein Krankengeld.
EUbookshop v2

The durations of leave of absences due to maternity/parental leave or nursing care leave will not be combined with leaves of absences for other reasons (§ 61 para. 3 Landeshochschulgesetz (state law on higher education)).
Die Zeiten einer Beurlaubung wegen Mutterschutz/Elternzeit bzw. Pflegezeit werden nicht mit den Beurlaubungszeiten aus anderen Gründen verrechnet (§ 61 Abs. 3 Landeshochschulgesetz).
ParaCrawl v7.1

Students who have received leave of absence due to maternity / parental leave or nursing care leave are not affected by the exclusion from courses and academic performance assessments.
Von dem Ausschluss von Lehrveranstaltungen und Prüfungsleistungen nicht betroffen sind Studierende, die wegen Mutterschutz/Elternzeit bzw. Pflegezeit beurlaubt wurden.
ParaCrawl v7.1

Two of these should be taken before childbirth (pregnancy leave), and twelve afterwards (nursing leave).
Zwei davon sollten vor der Geburt (Schwangerschaftsurlaub) und zwölf danach (Stillzeit) eingenommen werden.
ParaCrawl v7.1

Both doctors and nursing women leave mostly positive responses about breastfeeding vitamins for their mother, because the health and well-being of the child are clear evidence of the effectiveness of the measures taken for proper lactation.
Sowohl Ärzte als auch stillende Frauen hinterlassen meist positive Rückmeldungen über stillende Vitamine für ihre Mutter, da die Gesundheit und das Wohlbefinden des Kindes ein klarer Beweis für die Wirksamkeit der Maßnahmen für eine angemessene Stillzeit sind.
ParaCrawl v7.1

However, the mother can opt to take only one week off as pregnancy leave, with the rest taken as nursing leave.
Die Mutter kann sich jedoch entscheiden, nur eine Woche als Schwangerschaftsurlaub zu nehmen, den Rest als Pflegeurlaub.
ParaCrawl v7.1

The duration of the maternity leave in Romania is 126 calendar days, divided into 63 days before birth (pregnancy leave), and 63 days after birth (nursing leave).
Die Dauer des Mutterschaftsurlaubs in Rumänien beträgt 126 Kalendertage, unterteilt in 63 Tage vor der Geburt (Schwangerschaftsurlaub) und 63 Tage nach der Geburt (Stillzeit).
ParaCrawl v7.1

Disputes about the amount of remuneration, especially in the case of variable remuneration, or other payment claims, disputes about the question of employment in accordance with the contract, the assertion of part-time work claims, or legal problems in the context of a return from parental or nursing care leave force many employees to seek legal counsel.We are fully conscious of the fact that the pursuit of legal remedies on the part of employees is generally not the consequence of a sober weighing of economic factors, but instead strikes deeply into the self-awareness of the affected employees and leads to emotional turmoil.
Streit um die Höhe der Vergütung, insbesondere bei variabler Vergütung, oder um sonstige Zahlungsansprüche, Streit über die Frage der vertragsgerechten Beschäftigung, die Durchsetzung von Teilzeitansprüchen oder rechtliche Probleme im Zusammenhang mit der Rückkehr aus Eltern- oder Pflegezeit zwingt viele Arbeitnehmer dazu, anwaltliche Hilfe in Anspruch zu nehmen.Wir sind uns darüber im Klaren, dass die Rechtsverfolgung auf Arbeitnehmerseite meist keine nüchterne Frage einer Wirtschaftlichkeitsbetrachtung ist, sondern oft tief in das Selbstbewusstsein der betroffenen Arbeitnehmer eingreift und emotional aufwühlt.
ParaCrawl v7.1

Ruth Ann, the night nurse, fantasises about leaving her husband.
Ruth Ann, die Nachtschwester, träumt davon, ihren Mann zu verlassen.
OpenSubtitles v2018

As county nurse, I can't leave a minor without a legal guardian.
Als Gemeindeschwester kann ich keine Minderjährige ohne Vormund lassen.
OpenSubtitles v2018

As soon as the baby can be turned over to a nurse, you can leave... with the horses.
Sobald das Baby einer Amme gegeben werden kann, darfst du gehen, mit den Pferden.
OpenSubtitles v2018

Nurse, don't leave!
Schwester, gehen Sie nicht!
OpenSubtitles v2018

The doctor motioned for the nurse to leave it, with a sympathetic look.
Der Arzt deutete der Schwester, ihn hier zu lassen, mit einem symphatischen Blick.
ParaCrawl v7.1

Nurse I'm leaving.
Amme, ich gehe.
OpenSubtitles v2018

The Health Ministry assures patients that the hospitals will manage the situation even after February, but some associations point to the critical state, especially in facilities where a considerable number of nurses want to leave.
Das Gesundheitsministerium versichert Patienten, die die Krankenhäuser, die Situation zu verwalten wird auch nach dem Februar, aber einige Verbände verweisen auf den kritischen Zustand, vor allem in Einrichtungen, in denen eine beträchtliche Anzahl von Krankenschwestern verlassen wollen.
CCAligned v1