Translation of "Nursing leave" in German
Both
may
be
compensated
between
each
other,
as
long
as
the
nursing
leave
is
not
less
than
42
calendar
days.
Beide
können
miteinander
kompensiert
werden,
solange
der
Pflegeurlaub
nicht
weniger
als
42
Kalendertage
beträgt.
ParaCrawl v7.1
Fathers
can
take
leave
even
while
the
mother
is
on
mandatory
maternity
leave
or
nursing
leave.
Wird
die
Bescheinigung
zu
spät
übermittelt,
erhalten
die
Beschäftigten
für
die
Tage
der
Fristversäumnis
kein
Krankengeld.
EUbookshop v2
The
durations
of
leave
of
absences
due
to
maternity/parental
leave
or
nursing
care
leave
will
not
be
combined
with
leaves
of
absences
for
other
reasons
(§
61
para.
3
Landeshochschulgesetz
(state
law
on
higher
education)).
Die
Zeiten
einer
Beurlaubung
wegen
Mutterschutz/Elternzeit
bzw.
Pflegezeit
werden
nicht
mit
den
Beurlaubungszeiten
aus
anderen
Gründen
verrechnet
(§
61
Abs.
3
Landeshochschulgesetz).
ParaCrawl v7.1
Students
who
have
received
leave
of
absence
due
to
maternity
/
parental
leave
or
nursing
care
leave
are
not
affected
by
the
exclusion
from
courses
and
academic
performance
assessments.
Von
dem
Ausschluss
von
Lehrveranstaltungen
und
Prüfungsleistungen
nicht
betroffen
sind
Studierende,
die
wegen
Mutterschutz/Elternzeit
bzw.
Pflegezeit
beurlaubt
wurden.
ParaCrawl v7.1
Two
of
these
should
be
taken
before
childbirth
(pregnancy
leave),
and
twelve
afterwards
(nursing
leave).
Zwei
davon
sollten
vor
der
Geburt
(Schwangerschaftsurlaub)
und
zwölf
danach
(Stillzeit)
eingenommen
werden.
ParaCrawl v7.1
Both
doctors
and
nursing
women
leave
mostly
positive
responses
about
breastfeeding
vitamins
for
their
mother,
because
the
health
and
well-being
of
the
child
are
clear
evidence
of
the
effectiveness
of
the
measures
taken
for
proper
lactation.
Sowohl
Ärzte
als
auch
stillende
Frauen
hinterlassen
meist
positive
Rückmeldungen
über
stillende
Vitamine
für
ihre
Mutter,
da
die
Gesundheit
und
das
Wohlbefinden
des
Kindes
ein
klarer
Beweis
für
die
Wirksamkeit
der
Maßnahmen
für
eine
angemessene
Stillzeit
sind.
ParaCrawl v7.1
However,
the
mother
can
opt
to
take
only
one
week
off
as
pregnancy
leave,
with
the
rest
taken
as
nursing
leave.
Die
Mutter
kann
sich
jedoch
entscheiden,
nur
eine
Woche
als
Schwangerschaftsurlaub
zu
nehmen,
den
Rest
als
Pflegeurlaub.
ParaCrawl v7.1
The
duration
of
the
maternity
leave
in
Romania
is
126
calendar
days,
divided
into
63
days
before
birth
(pregnancy
leave),
and
63
days
after
birth
(nursing
leave).
Die
Dauer
des
Mutterschaftsurlaubs
in
Rumänien
beträgt
126
Kalendertage,
unterteilt
in
63
Tage
vor
der
Geburt
(Schwangerschaftsurlaub)
und
63
Tage
nach
der
Geburt
(Stillzeit).
ParaCrawl v7.1
Disputes
about
the
amount
of
remuneration,
especially
in
the
case
of
variable
remuneration,
or
other
payment
claims,
disputes
about
the
question
of
employment
in
accordance
with
the
contract,
the
assertion
of
part-time
work
claims,
or
legal
problems
in
the
context
of
a
return
from
parental
or
nursing
care
leave
force
many
employees
to
seek
legal
counsel.We
are
fully
conscious
of
the
fact
that
the
pursuit
of
legal
remedies
on
the
part
of
employees
is
generally
not
the
consequence
of
a
sober
weighing
of
economic
factors,
but
instead
strikes
deeply
into
the
self-awareness
of
the
affected
employees
and
leads
to
emotional
turmoil.
Streit
um
die
Höhe
der
Vergütung,
insbesondere
bei
variabler
Vergütung,
oder
um
sonstige
Zahlungsansprüche,
Streit
über
die
Frage
der
vertragsgerechten
Beschäftigung,
die
Durchsetzung
von
Teilzeitansprüchen
oder
rechtliche
Probleme
im
Zusammenhang
mit
der
Rückkehr
aus
Eltern-
oder
Pflegezeit
zwingt
viele
Arbeitnehmer
dazu,
anwaltliche
Hilfe
in
Anspruch
zu
nehmen.Wir
sind
uns
darüber
im
Klaren,
dass
die
Rechtsverfolgung
auf
Arbeitnehmerseite
meist
keine
nüchterne
Frage
einer
Wirtschaftlichkeitsbetrachtung
ist,
sondern
oft
tief
in
das
Selbstbewusstsein
der
betroffenen
Arbeitnehmer
eingreift
und
emotional
aufwühlt.
ParaCrawl v7.1
Ruth
Ann,
the
night
nurse,
fantasises
about
leaving
her
husband.
Ruth
Ann,
die
Nachtschwester,
träumt
davon,
ihren
Mann
zu
verlassen.
OpenSubtitles v2018
As
county
nurse,
I
can't
leave
a
minor
without
a
legal
guardian.
Als
Gemeindeschwester
kann
ich
keine
Minderjährige
ohne
Vormund
lassen.
OpenSubtitles v2018
As
soon
as
the
baby
can
be
turned
over
to
a
nurse,
you
can
leave...
with
the
horses.
Sobald
das
Baby
einer
Amme
gegeben
werden
kann,
darfst
du
gehen,
mit
den
Pferden.
OpenSubtitles v2018
Nurse,
don't
leave!
Schwester,
gehen
Sie
nicht!
OpenSubtitles v2018
The
doctor
motioned
for
the
nurse
to
leave
it,
with
a
sympathetic
look.
Der
Arzt
deutete
der
Schwester,
ihn
hier
zu
lassen,
mit
einem
symphatischen
Blick.
ParaCrawl v7.1
Nurse
I'm
leaving.
Amme,
ich
gehe.
OpenSubtitles v2018
The
Health
Ministry
assures
patients
that
the
hospitals
will
manage
the
situation
even
after
February,
but
some
associations
point
to
the
critical
state,
especially
in
facilities
where
a
considerable
number
of
nurses
want
to
leave.
Das
Gesundheitsministerium
versichert
Patienten,
die
die
Krankenhäuser,
die
Situation
zu
verwalten
wird
auch
nach
dem
Februar,
aber
einige
Verbände
verweisen
auf
den
kritischen
Zustand,
vor
allem
in
Einrichtungen,
in
denen
eine
beträchtliche
Anzahl
von
Krankenschwestern
verlassen
wollen.
CCAligned v1