Übersetzung für "Not be able" in Deutsch

Certainly, this tribunal will not be able to continue its work indefinitely.
Natürlich kann der Gerichtshof seine Arbeit nicht bis in alle Ewigkeit fortsetzen.
Europarl v8

They will not be able to do this if they split into their constituent parts.
Das können sie nicht, wenn sie sich in ihre Einzelteile zerlegen.
Europarl v8

We will not be able to do our parliamentary work here properly without that voting time.
Ohne diese Abstimmungsstunde wird hier keine vernünftige parlamentarische Arbeit möglich sein.
Europarl v8

Now we are wondering whether we may not be able to restrict it.
Inzwischen überlegen wir uns, ob man das nicht eingrenzen kann.
Europarl v8

It claims that without this flexibility the current levels of social protection will not be able to be maintained.
Ohne diese Flexibilität wird der gegenwärtige Umfang des Sozialschutzes nicht aufrechterhalten werden können.
Europarl v8

I will therefore not be able to support the PSE amendments.
Ich werde daher die Änderungsanträge der PSE nicht unterstützen können.
Europarl v8

Without them we would not be able to have the proposal that is here on the table today.
Ohne diese würde uns der Entwurf heute nicht vorliegen.
Europarl v8

Without these elements we will not be able to approve a global agreement.
Ohne diese Elemente werden wir keine Zustimmung zum Globalabkommen erteilen können.
Europarl v8

The Commission and a committee must not be able to obstruct the legislative work of democratically elected representatives.
Die Kommission und ein Ausschuß dürfen Volksvertreter nicht an der Gesetzgebung hindern können.
Europarl v8

Then it will not be able to develop well.
Dann wird er sich nicht gut entwickeln können.
Europarl v8

Either we do this together, or we will not be able to do it.
Entweder tun wir dies gemeinsam, oder aber wir schaffen es nicht.
Europarl v8

The region will not be able to withstand another war.
Die Region kann keinen weiteren Krieg mehr tragen.
Europarl v8

We will not be able to keep our social market economy.
Wir werden unsere soziale Marktwirtschaft nicht aufrechterhalten können.
Europarl v8

Many of the Member States of the European Union will not be able to resolve their problems without help.
Etliche Länder in der Europäischen Union werden aus eigener Kraft da nicht herauskommen.
Europarl v8

It would, therefore, be absurd for the Union not to be able to allow this.
Es ist daher wirklich widersinnig, daß dies nicht erlaubt werden soll.
Europarl v8

I am afraid, therefore, that the British Conservatives will not be able to support this report.
Ich fürchte daher, daß die britischen Konservativen diesen Bericht nicht unterstützen können.
Europarl v8

We will not be able to hide indefinitely behind Community technocracy.
Wir werden nicht endlos hinter der Brüsseler Technokratie Zuflucht nehmen können.
Europarl v8

The Commission must not be able to tie our hands here completely.
Hier darf die Kommission uns die Hände nicht völlig binden.
Europarl v8

In the long term we would not be able to convey it to our citizens in political terms.
Sie wäre auf Dauer auch unseren Bürgerinnen und Bürgern politisch nicht vermittelbar.
Europarl v8

The EEAS will not be able to achieve this on its own.
Der EAD wird das nicht alleine leisten können.
Europarl v8

We will not be able to ratify the agreement that the Commission has already concluded.
Wir werden das von der Kommission bereits geschlossene Abkommen nicht ratifizieren können.
Europarl v8

Lobbyists must not be able to request confidentiality.
Lobbyisten dürfen keine Vertraulichkeit beanspruchen können.
Europarl v8

Then we will not be able to support this package.
Dann werden wir diesem Paket nicht zustimmen können.
Europarl v8

Otherwise, we simply will not be able to meet them.
Andernfalls werden wir sie ganz einfach nicht einhalten können.
Europarl v8

I fear that we may not be able to vote on them all.
Ich fürchte nur, wir werden es nicht schaffen, über alle abzustimmen.
Europarl v8

We will not be able to combat it in my country!
In meinem Land werden wir das nicht bekämpfen können!
Europarl v8