Übersetzung für "Nature of competition" in Deutsch
One
reason
is
the
changing
nature
of
competition.
Ein
Grund
ist
die
sich
ändernde
Art
des
Wettbewerbs.
ParaCrawl v7.1
Boost
your
spirit
with
a
reminder
of
the
true
nature
of
competition
and
fair
play.
Erfreuen
Sie
Ihren
Geist
mit
der
wahren
Natur
von
Wettbewerbs
und
Fairplay.
ParaCrawl v7.1
The
extent
and
nature
of
competition
seems
to
vary
significantly
across
the
EU.
Beim
Umfang
und
der
Art
des
Wettbewerbs
gibt
es
in
der
EU
offenbar
erhebliche
Unterschiede.
TildeMODEL v2018
In
the
early
years,
this
reflected
the
Forum's
desire
to
set
itself
apart
from
the
competitive
nature
of
the
Competition.
In
den
Anfangsjahren
stand
dahinter
die
explizite
Absicht,
sich
vom
kompetitiven
Charakter
des
Wettbewerbs
abzugrenzen.
ParaCrawl v7.1
F.
Roger
Devlin
uses
an
excellent
analogy
to
illustrate
the
nature
of
destructive
competition.
F.
Roger
Devlin
verwendet
eine
exzellente
Analogie,
um
die
Natur
destruktiver
Konkurrenz
zu
veranschaulichen.
ParaCrawl v7.1
Having
assessed
the
disputed
measures,
the
Commission
did
not
endorse
SIDE's
objections
and
considered,
by
Decision
dated
18
May
1993
[7],
that,
given
the
special
nature
of
competition
in
the
book
trade
and
the
cultural
purpose
of
the
aid
schemes
in
question,
the
derogation
provided
for
in
Article
92(3)(c)
(now
Article
87(3)(d))
of
the
Treaty
applied
to
them.
Die
Kommission
gab,
nachdem
sie
die
beanstandeten
Maßnahmen
geprüft
hatte,
den
Einwendungen
der
SIDE
nicht
statt
und
vertrat
in
ihrer
Entscheidung
vom
18.
Mai
1993
[7]
die
Auffassung,
dass
angesichts
der
besonderen
Wettbewerbssituation
im
Buchhandel
und
angesichts
des
kulturellen
Zwecks
der
fraglichen
Beihilfensysteme
auf
diese
Beihilfen
die
in
Artikel
92
Absatz
3
Buchstabe
c)
(jetzt
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
d))
EG-Vertrag
vorgesehene
Ausnahme
anzuwenden
sei.
DGT v2019
Is
it
recommended,
as
best
practice,
to
set
up,
in
addition
to
independent
national
competition
authorities,
national
courts
familiar
with
the
technical
and
complex
nature
of
competition
policy
to
deal
exclusively
with
cases
involving
the
protection
of
competition?
Wird
über
die
Tätigkeit
der
unabhängigen
nationalen
Wettbewerbsbehörden
hinaus
das
bewährte
Verfahren
angewandt,
wonach
nationale
Justizorgane
geschaffen
werden,
die
mit
den
technischen
Fragen
und
der
komplizierten
Materie
der
Wettbewerbspolitik
vertraut
sind
und
die
sich
ausschließlich
mit
Fragen
des
Schutzes
des
Wettbewerbs
befassen?
Europarl v8
I
observe
that
in
carrying
out
our
task
as
legislators
we
have
singularly
lacked
a
sound
economic
analysis
clarifying
the
nature
of
the
competition
entered
into
and
its
implications.
Ich
stelle
fest,
dass
wir
es
bei
der
Wahrnehmung
unserer
Aufgabe
als
Gesetzgeber
völlig
versäumt
haben,
eine
gründliche
wirtschaftliche
Analyse
vorzunehmen,
um
den
Charakter
des
Wettbewerbs
und
seine
Auswirkungen
zu
ermitteln.
Europarl v8
We
cannot
accept
your
leading
role
and
that
of
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Food
Safety,
which
goes
even
further
and
wants
to
see
2010,
because
this
completely
overlooks
the
global
dimension
of
aviation,
the
nature
of
the
competition
between
airlines.
Ihre
Vorreiterrolle
und
auch
die
des
Umweltausschusses,
der
mit
dem
Jahr
2010
sogar
noch
weiter
geht,
können
wir
nicht
akzeptieren,
denn
dabei
wird
die
globale
Dimension
des
Luftverkehrs,
was
für
ein
Wettbewerb
zwischen
den
Fluggesellschaften
rundum
besteht,
völlig
übersehen.
Europarl v8
Both
effects
alter
the
nature
of
competition
in
banking
and
potentially
affect
the
latitude
of
the
market
for
banking
services
,
also
broadening
the
set
of
potential
entrants
.
Beide
Effekte
führen
zu
einer
neuen
Wettbewerbssituation
im
Bankensektor
und
können
sich
auf
die
bestehende
Palette
an
Bankdienstleistungen
auswirken
,
wodurch
sich
auch
der
Kreis
der
Mitbewerber
vergrößern
kann
.
ECB v1
This
growth
in
political
scandals
linked
to
the
financing
of
these
entities
is
due
in
part
to
the
following
factors:
growing
bureaucratisation
of
organisations,
increasing
costs
of
campaign
expenditures,
a
change
in
the
nature
of
political
competition
through
greater
use
of
the
media
or
the
declining
role
of
the
state
as
a
public
service
provider
and
competition
for
state
contracts.
Die
Zunahme
politischer
Skandale
im
Zusammenhang
mit
der
Finanzierung
solcher
Einrichtungen
ist
zum
Teil
auf
folgende
Faktoren
zurückzuführen:
wachsende
Bürokratisierung
der
Organisationen,
steigende
Wahlkampfkosten,
Wandel
der
Art
des
politischen
Wettstreits
infolge
einer
verstärkten
Mediennutzung
und
zurückgehenden
Bedeutung
des
Staates
als
öffentlicher
Dienstleister
sowie
Konkurrenz
um
staatliche
Aufträge.
TildeMODEL v2018
Mr
Pricolo,
on
the
advisability
of
bracketing
this
opinion
with
the
one
on
trade
and
the
environment,
and
on
the
already
restrictive
nature
of
competition
rules;
Herr
PRICOLO
hält
es
für
zweckmäßig,
diese
Stellungnahme
und
diejenige
zu
Welthandel
und
Umwelt
zusammenzufassen,
und
betont
die
bereits
jetzt
schon
bestehende
Verbindlichkeit
der
Wettbewerbsregeln;
TildeMODEL v2018
He
also
recalled
the
comprehensive
nature
of
competition
policy,
which
was
an
essential
element
of
the
single
market
but
which
had
to
be
consistent
with
other
policies:
economic
and
social
cohesion,
single
currency,
etc.
Er
weist
auch
auf
die
weltweite
Dimension
der
Wettbewerbspolitik
hin,
die
zwar
ein
wesentliches
Element
des
Binnenmarktes
sei,
bei
der
aber
auf
Kohärenz
mit
den
anderen
Politiken
-
wirtschaftlicher
und
sozialer
Zusammenhalt,
einheitliche
Währung
etc.
-
geachtet
werden
müsse.
TildeMODEL v2018
By
Decision
dated
18
May
1993
[6],
the
Commission
concluded
that,
given
the
special
nature
of
competition
in
the
book
trade
and
the
cultural
purpose
of
the
aid
schemes
at
issue,
the
exemption
provided
for
in
former
Article
92(3)(c)
of
the
Treaty
was
applicable
to
them.
In
ihrer
Entscheidung
vom
18.
Mai
1993
[6]
vertrat
die
Kommission
die
Auffassung,
dass
angesichts
der
besonderen
Wettbewerbssituation
im
Buchhandel
und
angesichts
des
kulturellen
Zwecks
der
fraglichen
Beihilfensysteme
auf
diese
Beihilfen
die
im
früheren
Artikel
92
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
vorgesehene
Ausnahme
anzuwenden
sei.
DGT v2019
Audience
shares
and
composition,
programming
content,
the
rules
on
advertising
time,
and
the
funding
mechanism
of
stations
are
all
factors
that
affect
the
nature
of
competition
in
the
advertising
market.
Die
Zuschauergruppen
und
die
Zusammensetzung
der
Zuschauer,
die
Programminhalte,
die
aufsichtsrechtliche
Begrenzung
der
Werbezeit
und
die
Finanzierung
der
Sendeanstalten
sind
Faktoren,
die
sich
auf
den
Wettbewerb
auf
dem
Werbemarkt
auswirken.
DGT v2019
The
nature
and
degree
of
competition
in
the
two
industries
is
highly
complex.
Die
Situation
in
Bezug
auf
Art
und
Intensität
des
Wettbewerbs
in
den
beiden
Industriezweigen
ist
höchst
komplex.
TildeMODEL v2018
On
slots,
the
EESC
considers
that
the
nature
of
competition
between
airlines
or
alliances
of
airlines
should
be
closely
monitored
to
prevent
any
unfair
competition.
In
Bezug
auf
Zeitnischen
sollte
nach
Ansicht
des
EWSA
die
Art
des
Wettbewerbs
zwischen
Luftfahrtunternehmen
bzw.
Luftfahrtallianzen
berücksichtigt
werden,
um
unlauterem
Wettbewerb
vorzubeugen.
TildeMODEL v2018
The
nature
and
level
of
competition,
with
regard
to
the
rules
about
concerted
practices
and
abuse
of
a
dominant
position
as
well
as
those
about
unfair
trading
practices,
which
are
dealt
with
by
directive
29/2005/EC
(B-to-C)
or
by
national
law
only
(B-to-B),
should
also
be
monitored.
Ebenfalls
überwacht
werden
sollten
die
Art
und
der
Grad
des
Wettbewerbs
unter
Berücksichtigung
der
Bestimmungen
über
aufeinander
abgestimmte
Verhaltensweisen
und
den
Missbrauch
einer
marktbeherrschenden
Stellung
sowie
der
Vorschriften
über
unlautere
Geschäftspraktiken,
die
in
der
Richtlinie
2005/29/EG
(Beziehungen
zwischen
Unternehmen
und
Verbrauchern)
bzw.
nur
im
nationalen
Recht
(Beziehungen
zwischen
den
Unternehmen)
geregelt
sind.
TildeMODEL v2018
The
next
section
of
this
working
document
reviews
the
evidence
on
the
importance
of
EU
manufacturing,
the
diversity
of
sectoral
performances,
and
the
extent
and
nature
of
international
competition
for
investment
and
R
&
D.
Im
nächsten
Abschnitt
dieses
Arbeitsdokuments
werden
die
Bedeutung
des
verarbeitenden
Gewerbes
in
der
Gemeinschaft
und
die
unterschiedliche
Situation
in
den
einzelnen
Sektoren
sowie
Art
und
Umfang
des
internationalen
Wettbewerbs
in
den
Bereichen
Investition
und
FuE
anhand
verschiedener
Parameter
dargestellt.
TildeMODEL v2018