Übersetzung für "Natural variability" in Deutsch
Now,
we
have
many
ways
to
study
natural
variability.
Es
gibt
viele
Wege
natürliche
Variabilität
zu
untersuchen.
TED2013 v1.1
But
they
all
tell
us
what
the
natural
variability
is.
Aber
alle
sagen
uns,
wie
die
natürliche
Schwankung
ist.
TED2013 v1.1
And
there
is
natural
variability
caused
by
the
Sun,
caused
by
El
Ninos.
Und
es
gibt
durch
die
Sonne
und
El
Ninos
eine
natürliche
Schwankung.
TED2013 v1.1
This
is
the
natural
range
of
variability
for
temperature
in
the
oceans.
Dies
ist
die
natürliche
Variabilitäts-
spanne
der
Ozeantemperaturen.
OpenSubtitles v2018
What
is
the
natural
climate
variability
represented
by
proxies
in
ice
cores?
Was
ist
die
natürliche
Klimavariabilität
die
durch
Proxies
im
Eiskern
abgebildet
wird?
ParaCrawl v7.1
Of
course
one
expects
to
see
some
rainfall
records
simply
due
to
natural
variability.
Natürlich
erwartet
man
aufgrund
der
natürlichen
Variabilität
einige
Niederschlagsrekorde.
ParaCrawl v7.1
The
research
aims
include
the
reconstruction
of
palaeoecosystems,
which
are
vital
to
understanding
natural
climatic
variability
and
the
increasing
impact
of
man
on
the
environment.
Diese
dienen
der
Rekonstruktion
von
Paläoökosystemen,
der
natürlichen
Klimavariabilität
und
der
zunehmenden
Einflussnahme
des
Menschen.
ParaCrawl v7.1
Quality
management
of
products
based
on
renewable
materials
is
a
challenging
task
in
general
due
to
the
natural
variability
of
these
materials.
Die
Qualitätssicherung
von
Produkten
aus
Nachwachsenden
Rohstoffen
ist
aufgrund
der
natürlichen
Variabilität
eine
große
Herausforderung.
ParaCrawl v7.1
This
is
mostly
because
the
natural
variability
and
more
complex
manufacturing
of
biological
medicines
do
not
allow
an
exact
replication
of
the
molecular
microheterogeneity.
Der
Grund
hierfür
ist
vor
allem,
dass
die
natürliche
Variabilität
und
der
komplexe
Herstellungsprozess
von
biologischen
Arzneimitteln
keine
exakte
Nachbildung
der
molekularen
Mikroheterogenität
erlauben.
ELRC_2682 v1
Due
to
the
natural
variability
of
the
biological
source
and
to
the
manufacturing
process
unique
to
each
manufacturer,
minor
differences
can
occur
between
the
biosimilar
and
its
reference
medicine
(table
1
and
figure
3).
Aufgrund
der
naturbedingten
Variabilität
der
biologischen
Quelle
und
aufgrund
des
für
jeden
Hersteller
einmaligen
Herstellungsverfahrens
können
kleinere
Abweichungen
zwischen
dem
Biosimilar
und
seinem
Referenzarzneimittel
auftreten
(Tabelle
1
und
Abbildung
3).
ELRC_2682 v1
Natural
variability
is
inherent
to
all
biological
medicines
and
strict
controls
are
always
in
place
during
manufacturing
to
ensure
that
it
does
not
affect
the
way
the
medicine
works
or
its
safety.
Alle
biologischen
Arzneimittel
verfügen
über
eine
inhärente
natürliche
Variabilität
und
strenge
Kontrollen
werden
während
der
Herstellung
immer
durchgeführt,
um
sicherzustellen,
dass
die
Wirkungsweise
des
Arzneimittels
oder
seine
Sicherheit
hierdurch
nicht
beeinträchtigt
werden.
ELRC_2682 v1
Possible
to
reproduce
the
molecule
to
a
high
degree
of
similarity
due
to
unique
biomanufacturing
methods
and
natural
biological
variability
Das
Molekül
kann
aufgrund
eines
spezifischen
biopharmazeutischen
Herstellungsverfahren
und
der
natürlichen
biologischen
Variabilität
nur
mit
einer
sehr
hohen
Ähnlichkeit
reproduziert
werden.
ELRC_2682 v1
In
view
of
the
dynamic
nature
of
marine
ecosystems
and
of
their
natural
variability,
and
of
the
fact
that
the
pressures
and
impacts
on
them
will
vary
with
the
evolvement
of
different
patterns
of
human
activity
and
the
impact
of
climate
change,
it
is
essential
to
recognise
that
the
definition
of
good
environmental
status
is
dynamic
and
flexible
and
must
be
adapted
over
time.
Angesichts
des
dynamischen
Charakters
und
der
natürlichen
Variabilität
von
Meeresökosystemen
und
aufgrund
der
Tatsache,
dass
Belastungen
und
Auswirkungen
auf
diese
Ökosysteme
sich
je
nach
Entwicklung
der
menschlichen
Verhaltensmuster
und
der
Auswirkungen
der
Klimaveränderung
wandeln,
muss
die
Definition
eines
guten
Umweltzustands
dynamisch
und
flexibel
vorgenommen
und
im
Laufe
der
Zeit
angepasst
werden.
TildeMODEL v2018
In
this
option,
evaluation
of
good
chemical
status
of
bodies
of
groundwater
as
required
by
Article
17
of
the
WFD
takes
into
account
the
natural
variability
of
aquifer
characteristics
and
distinguishes
between
chemical
substances
that
occur
naturally
and
pollutants
resulting
from
human
activities.
Bei
dieser
Option
trägt
die
Beurteilung
des
guten
chemischen
Zustands
von
Grundwasserkörpern
der
natürlichen
Veränderlichkeit
von
Grundwasserleitern
Rechnung
und
unterscheidet
zwischen
natürlich
vorkommenden
chemischen
Stoffen
und
anthropogenen
(d.h.
durch
Tätigkeiten
des
Menschen
bedingten)
Schadstoffen.
TildeMODEL v2018
It
was
not
considered
appropriate
to
list
new
quality
standards
that
would
be
applied
uniformly
to
all
groundwater
bodies
throughout
Europe,
because
of
the
natural
variability
of
groundwater
chemical
composition
and
the
present
lack
of
monitoring
data
and
knowledge.
Die
Erstellung
einer
Liste
neuer
Qualitätsnormen,
die
einheitlich
auf
alle
Grundwasserkörper
in
ganz
Europa
anzuwenden
wären,
wurde
aufgrund
der
natürlichen
Abweichungen
der
chemischen
Zusammensetzung
des
Grundwassers
und
dem
derzeitigen
Mangel
an
Überwachungsdaten
und
Kenntnissen
nicht
als
angemessen
betrachtet.
TildeMODEL v2018
However,
there
could
be
technical
difficulties
because
of
the
natural
variability
in
groundwater
composition.
Dieser
Ansatz
würde
eine
strikte
Regelung
zum
Schutz
vor
Verunreinigungen
gewährleisten,
bereitet
aber
technische
Schwierigkeiten
aufgrund
der
natürlichen
Veränderlichkeit
der
Zusammensetzung
des
Grundwassers.
TildeMODEL v2018
This
is
coherent
with
the
fact
that
the
determination
of
good
environmental
status
may
have
to
be
adapted
over
time,
taking
into
account
the
dynamic
nature
of
marine
ecosystems,
their
natural
variability,
and
the
fact
that
the
pressures
and
impacts
on
them
may
vary
with
the
evolution
of
different
patterns
of
human
activity
and
the
impact
of
climate
change.
Dies
trägt
der
Tatsache
Rechnung,
dass
die
Beschreibung
des
guten
Umweltzustands
möglicherweise
im
Laufe
der
Zeit
unter
Berücksichtigung
der
Dynamik
und
der
natürlichen
Variabilität
von
Meeresökosystemen
sowie
der
möglichen
Veränderung
der
Belastungen
und
Auswirkungen
auf
diese
Ökosysteme
je
nach
Entwicklung
der
verschiedenen
menschlichen
Aktivitäten
und
der
Folgen
des
Klimawandels
angepasst
werden
muss.
DGT v2019
Need
to
address,
as
part
of
the
initial
assessment
provided
for
in
Article
8,
the
relevant
elements
listed
in
Annex
III
including
their
natural
variability
and
to
evaluate
the
trends
towards
the
achievement
of
the
environmental
targets
laid
down
pursuant
to
Article
10(1),
using,
as
appropriate,
the
indicators
established
and
their
limit
or
target
reference
points.
Als
Teil
der
in
Artikel
8
genannten
Anfangsbewertung
Behandlung
der
in
Anhang
III
aufgeführten
einschlägigen
Elemente,
einschließlich
ihrer
natürlichen
Variabilität,
sowie
Bewertung
der
Fortschritte
auf
dem
Weg
zur
Erreichung
der
gemäß
Artikel
10
Absatz
1
festgelegten
Umweltziele,
wofür
gegebenenfalls
die
festgelegten
Indikatoren
und
deren
Grenz-
bzw.
Zielreferenzpunkte
heranzuziehen
sind.
DGT v2019
In
view
of
the
dynamic
nature
of
marine
ecosystems
and
their
natural
variability,
and
given
that
the
pressures
and
impacts
on
them
may
vary
with
the
evolvement
of
different
patterns
of
human
activity
and
the
impact
of
climate
change,
it
is
essential
to
recognise
that
the
determination
of
good
environmental
status
may
have
to
be
adapted
over
time.
Angesichts
des
dynamischen
Charakters
und
der
natürlichen
Variabilität
von
Meeresökosystemen
und
da
sich
die
Belastungen
und
Auswirkungen
auf
diese
Ökosysteme
je
nach
Entwicklung
der
verschiedenen
menschlichen
Aktivitäten
und
der
Auswirkungen
des
Klimawandels
ändern
können,
muss
die
Beschreibung
des
guten
Umweltzustands
möglicherweise
im
Laufe
der
Zeit
angepasst
werden.
DGT v2019
The
assessment
of
chemical
status
is
based
on
selecting
those
pollutants
that
put
groundwater
at
risk
and
threshold
values
for
those
pollutants
that
take
into
account
the
natural
variability
of
European
ground
waters.
Die
Beurteilung
des
chemischen
Zustands
des
Grundwassers
basiert
auf
der
Auswahl
der
Schadstoffe,
die
eine
Gefahr
für
den
Grundwasserkörper
darstellen,
sowie
auf
Schwellenwerten,
die
für
diese
Schadstoffe
unter
Berücksichtigung
der
natürlichen
Variabilität
des
europäischen
Grundwassers
festzulegen
sind.
TildeMODEL v2018