Übersetzung für "Mitigating factor" in Deutsch
Military
conflicts
cannot
be
a
mitigating
factor.
Militärische
Konflikte
können
kein
mildernder
Umstand
sein.
Europarl v8
The
length
of
the
investigation
was
taken
into
account
as
a
mitigating
factor.
Die
Dauer
der
Untersuchung
wurde
als
mildernder
Umstand
gewertet.
TildeMODEL v2018
He's
arguing
self-defense
as
a
mitigating
factor.
Er
plädiert
für
Notwehr
als
mildernden
Umstand.
OpenSubtitles v2018
The
judge
accepted
drunkenness
as
a
mitigating
factor.
Der
Richter
akzeptierte
Trunkenheit
als
mildernden
Umstand.
EUbookshop v2
And
this
is
not
a
mitigating
factor,
but
a
disastrous
aggravating!
Und
das
ist
kein
mildernder
Umstand,
aber
eine
katastrophale
erschwerenden!
ParaCrawl v7.1
Another
mitigating
factor
for
slouching
engineers
is
their
diet.
Ein
weiterer
schadensbegrenzender
Faktor
für
slouching
Ingenieure
ist
ihre
Ernährung.
ParaCrawl v7.1
Outokumpu
and
KME
were
rewarded
by
a
mitigating
factor
for
their
cooperation
outside
the
1996
leniency
notice.
Bei
Outokumpu
und
KME
wurde
die
Zusammenarbeit
außerhalb
der
Kronzeugenregelung
von
1996
als
strafmildernder
Umstand
gewertet.
TildeMODEL v2018
Some
Swiss
courts
even
allow
the
negative
effects
of
these
winds
to
be
used
as
a
mitigating
factor
in
some
crimes.
An
einigen
schweizerischen
Gerichten
werden
sie
sogar
als
Faktor
für
mildernde
Umstände
in
der
Rechtsprechung
berücksichtigt.
ParaCrawl v7.1
Is
this
a
mitigating
factor?
Ist
das
ein
mildernder
Faktor?
ParaCrawl v7.1
For
example,
where
the
deficiencies
arose
from
difficulties
in
the
interpretation
of
Community
rules
or
requirements
(except
in
cases
where
it
should
reasonably
be
expected
that
the
Member
State
raise
such
difficulties
with
the
Commission),
and
the
national
authorities
took
effective
steps
to
remedy
the
deficiencies
as
soon
as
they
were
brought
to
light,
this
mitigating
factor
may
be
taken
into
account
and
a
lower
rate
or
no
correction
may
be
proposed.
Haben
beispielsweise
Schwierigkeiten
bei
der
Auslegung
von
Gemeinschaftsvorschriften
die
Mängel
verursacht
(dies
gilt
nicht
für
die
Fälle,
in
denen
berechtigterweise
erwartet
werden
kann,
dass
der
Mitgliedstaat
die
Schwierigkeiten
mit
der
Kommission
klärt)
und
haben
die
nationalen
Behörden
wirksame
Schritte
unternommen,
um
die
Mängel
unverzüglich
nach
deren
Aufdeckung
abzustellen,
kann
dieser
mildernde
Umstand
berücksichtigt
und
ein
niedrigerer
Korrektursatz
vorgeschlagen
oder
ganz
auf
die
Korrektur
verzichtet
werden.
DGT v2019
In
general,
the
fact
that
deficient
management
or
control
systems
were
improved
immediately
after
the
deficiencies
were
reported
to
the
Member
State
is
not
considered
as
a
mitigating
factor
when
assessing
the
financial
impact
of
the
systemic
irregularities
before
the
improvement
was
made.
Dass
ein
Mitgliedstaat
die
Verwaltungs-
und
Kontrollsysteme
unverzüglich
verbessert,
nachdem
ihm
die
Mängel
mitgeteilt
wurden,
wird
bei
der
Bewertung
der
finanziellen
Auswirkungen
der
zuvor
bestehenden
systembedingten
Unregelmäßigkeiten
im
Allgemeinen
nicht
als
mildernder
Umstand
betrachtet.
DGT v2019
But
it
is
true
that
we
must
seek
some
mechanism
according
to
which
the
fact
that
companies
comply
with
the
legislation
in
force
is
considered
a
mitigating
factor.
Es
stimmt
aber,
dass
wir
einen
Mechanismus
finden
müssen,
der
die
Tatsache,
dass
sich
Unternehmen
an
geltende
Gesetze
halten,
als
mildernden
Umstand
berücksichtigt.
Europarl v8
Outokumpu
was
rewarded
by
a
mitigating
factor
for
its
cooperation
outside
the
1996
Leniency
Notice,
as
it
was
the
first
undertaking
to
disclose
the
whole
duration
of
the
cartel,
extending
as
it
did
over
more
than
12
years.
Bei
Outokumpu
wurde
die
Zusammenarbeit
außerhalb
der
Kronzeugenregelung
von
1996
als
strafmildernder
Umstand
gewertet,
denn
es
enthüllte
als
erstes
Unternehmen,
dass
das
Kartell
über
12
Jahre
bestanden
hatte.
TildeMODEL v2018
In
these
cases,
the
Commission
also
demonstrated
that
the
set
of
instruments
introduced
by
the
most
recent
revision
of
antitrust
law,
including
the
leniency
policy
making
it
possible
to
take
cooperation
in
uncovering
cartels
into
account
as
a
mitigating
factor
when
imposing
fines,
has
had
a
positive
impact
on
the
Commission's
work
and
its
successes.
Die
Kommission
hat
auch
in
diesen
Fällen
gezeigt,
dass
das
mit
der
letzten
Kartellrechtsnovelle
eingeführte
Instrumentarium
der
Kronzeugenregelung
und
die
Schaffung
der
Möglichkeit,
bei
der
Verhängung
von
Bußgeldern
die
Co-Operationsbereitschaft
zur
Aufdeckung
von
Kartellen
mindernd
zu
berücksichtigen,
positive
Wirkung
auf
die
Arbeit
und
die
Erfolge
der
Kommission
gehabt
haben.
TildeMODEL v2018
The
creation
of
the
possibility
to
take
into
account
cooperation
in
uncovering
cartels
as
a
mitigating
factor
when
imposing
fines
has
a
positive
impact
on
the
Commission's
work
and
its
successes.
Die
Schaffung
der
Möglichkeit,
bei
der
Verhängung
von
Bußgeldern
Kooperationsbereitschaft
zur
Aufdeckung
von
Kartellen
mindernd
zu
berücksichtigen,
hat
positive
Wirkung
auf
Arbeit
und
Erfolge
der
Kommission.
TildeMODEL v2018
An
important
point
of
debate
is
whether
compliance
with
permit
conditions
shall
be
deemed
to
be
a
legitimate
defence
for
operators
of
IPPC
installations
and
exonerate
them
from
liability,
or
at
least
be
regarded
as
a
mitigating
factor.
Ein
wichtiger
Streitpunkt
ist
dabei,
ob
die
Einhaltung
der
Genehmigungsauflagen
ausreicht,
um
Betreiber
von
IVU-Anlagen
von
jeglicher
Haftung
freizustellen,
oder
ob
sie
zumindest
als
mildernder
Umstand
anzusehen
ist.
TildeMODEL v2018
Here,
the
Commission
has
shown
that
the
set
of
instruments
including
the
leniency
policy
and
the
possibility
of
taking
into
account
cooperation
in
uncovering
cartels
as
a
mitigating
factor
when
imposing
fines,
has
a
positive
impact
on
the
Commission's
work
and
its
successes.
Die
Kommission
hat
hier
gezeigt,
dass
das
Instrumentarium
der
Kronzeugenregelung
und
die
Schaffung
der
Möglichkeit,
bei
der
Verhängung
von
Bußgeldern
die
Co-Operationsbereitschaft
zur
Aufdeckung
von
Kartellen
mindernd
zu
berücksichtigen,
positive
Wirkung
auf
die
Arbeit
und
die
Erfolge
der
Kommission
haben.
TildeMODEL v2018
The
Commission
also
pledges
to
consider
as
part
of
its
assessment
companies'
claims
to
efficiencies
as
a
mitigating
factor
to
the
likely
competitive
harm.
Die
Kommission
wird
bei
ihrer
Bewertung
auch
behauptete
Effizienzgewinne
der
Parteien
als
mildernde
Faktoren
für
eine
Schädigung
des
Wettbewerbs
in
Erwägung
ziehen.
TildeMODEL v2018
A
mitigating
factor
in
determining
these
amounts
was
that
it
is
the
first
time
that
fines
are
imposed
in
the
banking
sector.
Ein
mildernder
Umstand
bei
der
Festsetzung
der
Geldbussen
war
die
Tatsache,
dass
es
sich
um
den
ersten
Fall
der
Verhaengung
von
Geldbussen
im
Bankgewerbe
handelt.
TildeMODEL v2018