Übersetzung für "Miscarriages of justice" in Deutsch

They have also led to miscarriages of justice and discrimination against religious minorities.
Außerdem haben sie zu Fehlurteilen und zur Diskriminierung von religiösen Minderheiten geführt.
Europarl v8

This is one of the worst miscarriages of justice in britain since tuesday.
Es ist einer der schlimmsten Justizirrtümer im Lande seit Dienstag.
OpenSubtitles v2018

No legal system is immune to miscarriages of justice.
Kein Rechtssystem ist vor Fehlurteilen gefeit.
TildeMODEL v2018

The Letter of Rights will help to avoid miscarriages of justice and reduce the number of appeals.
Die Rechtsbelehrung wird dazu beitragen, Justizirrtümer zu vermeiden und die Zahl der Rechtsmittelverfahren zu verringern.
TildeMODEL v2018

There are so many miscarriages of justice when it comes to identifying a psychopath.
Es gibt so viele Fehlurteile, wenn es darum geht, einen Psychopathen zu erkennen.
OpenSubtitles v2018

The EU recognises the importance of effective remedies for miscarriages of justice and other human rights violations.
Die EU erkennt die Wichtigkeit wirksamer Rechts mittel gegen Justizirrtümer und andere Men schenrechtsverstöße an.
EUbookshop v2

It has now been discredited but it resulted in several serious and tragic miscarriages of justice.
Es ist jetzt diskreditiert worden, doch es führte zu etlichen ernstlichen und tragischen Fehlurteilen.
ParaCrawl v7.1

All this creates a climate of psycho-terror among the judges and that results in blatant miscarriages of justice.
All dies erzeugt ein Klima des Psycho-Terrors unter den Richtern und dies führt zu himmelschreienden Justizirrtümern.
ParaCrawl v7.1

When it was agreed upon in 2002, it was with the understanding from all sides that this measure, which would have the effect of EU citizens standing trial and being held in prison in another Member State, would be swiftly followed by measures guaranteeing their fair trial rights and guaranteeing there would be no miscarriages of justice.
Als der Europäische Haftbefehl 2002 beschlossen wurde, geschah dies von allen Seiten unter der Voraussetzung, dass auf diese Maßnahme für EU-Bürger, die sich in anderen Mitgliedstaaten vor Gericht verantworten müssen und inhaftiert sind, umgehend Maßnahmen folgen würden, die diesen Bürgern das Recht auf gerechte Verfahren gewährleisten und sie vor Fehlurteilen schützen würden.
Europarl v8

My support for the European arrest warrant is qualified by my dismay and indeed anger at some miscarriages of justice and the way it currently operates such as in the cases of Gary Mann and Andrew Symeou that I am involved in.
Meine Unterstützung für den europäischen Haftbefehl ist begründet durch meine Bestürzung und meinen tiefen Ärger über einige Justizirrtümer und die Art, wie die Justiz momentan arbeitet, wie zum Beispiel in den Fällen von Gary Mann und Andrew Symeou, an denen ich mitarbeite.
Europarl v8

If we had these measures in place a decade ago, I believe those miscarriages of justice would not be happening.
Wenn wir diese Maßnahmen vor einem Jahrzehnt gehabt hätten, glaube ich, hätten diese Justizirrtümer nicht stattgefunden.
Europarl v8

The death penalty does not only not act as a deterrent and reduce the level of crime, but it also raises the very real issue of possible miscarriages of justice, which would send innocent people to their death.
Nicht genug damit, dass die Todesstrafe weder eine abschreckende Wirkung hat, noch in der Lage ist, die Anzahl der Verbrechen zu verringern, sie erhöht außerdem die Anzahl möglicher Justizirrtümer, welche unschuldige Menschen in den Tod schicken würden.
Europarl v8

We were sold the European Arrest Warrant on a promise that it would be used to send terrorists to justice, but the miscarriages of justice in the case of Garry Mann, Deborah Dark, Edmond Arapi, Andrew Symeou and many others, had no terrorist elements at all.
Uns wurde der Europäische Haftbefehl mit dem Versprechen verkauft, dass er verwendet würde, um Terroristen vor Gericht zustellen, aber die Fehlgeburten der Justiz im Fall von Garry Mann, Deborah Dark, Edmond Arapi, Andrew Symeou und vielen anderen hatten überhaupt keine terroristischen Elemente.
Europarl v8

A further argument against capital punishment is the number of instances even in the most democratic of countries where miscarriages of justice have occurred.
Ein weiteres Argument gegen die Todesstrafe ist die Zahl der Beispiele, bei denen es selbst in den demokratischsten Länder zu Fehlurteilen gekommen ist.
Europarl v8

This House interposed Amendment 138 between governments and governed in order to protect the latter from grave miscarriages of justice, of which bureaucrats are more than capable when freed from judicial supervision.
Dieses Haus hat den Änderungsantrag 138 eingeschoben und darüber abgestimmt, um schwere Fehlurteile zu verhindern, zu denen Bürokraten mehr als fähig sind, wenn sie keiner gesetzlichen Kontrolle mehr unterstehen.
Europarl v8

Madam President, Dame Sarah Ludford said that she had some concerns about miscarriages of justice in relation to the European Arrest Warrant, in the cases of Andrew Symeou and Gary Mann.
Frau Präsidentin, Frau Sarah Ludford sagte, dass sie besorgt sei wegen der Justizirrtümer bezüglich des Europäischen Haftbefehls in den Fällen von Andrew Symeou und Gary Mann.
Europarl v8

In the light of various apparent miscarriages of justice recently in the US, the lack of control on use of data by other law enforcement agencies is of great concern.
Angesichts der Tatsache, dass es in den USA in der jüngsten Zeit zu zahlreichen eindeutigen Justizirrtümern gekommen ist, gibt die mangelnde Kontrolle einer Nutzung der Daten durch andere Strafverfolgungsbehörden Anlass zu großer Besorgnis.
Europarl v8

This shocking situation, which contrasts with what will be the case when the EU Charter of Fundamental Rights becomes binding - under which foreigners as well as EU citizens will have their basic rights guaranteed - comes hot on the heels of other miscarriages of justice such as the case of a Briton who was executed when a Texas judge refused to look at DNA evidence and another Briton held for three weeks in prison in South Africa because of FBI incompetence.
Diese schockierende Sachlage, die im Gegensatz zu den geltenden Bestimmungen nach Inkrafttreten der EU-Grundrechtecharta steht - gemäß der die Grundrechte von Ausländern wie auch EU-Bürgern gewährleistet werden -, unterscheidet sich kaum von anderen Fehlurteilen, wie z. B. im Falle eines Briten, der hingerichtet wurde, weil ein texanischer Richter es ablehnte, DNA-Proben als Beweismittel zu akzeptieren, oder eines anderen Briten, der in Südafrika aufgrund der Unfähigkeit des FBI drei Wochen lang inhaftiert wurde.
Europarl v8

There are real concerns about his detention, trial and sentencing, which were, I believe, miscarriages of justice.
Es besteht eine echte Besorgnis über seine Verhaftung, den Prozess und die Verurteilung, bei denen es sich nach meiner Auffassung um Justizirrtümer handelte.
Europarl v8

We therefore send out a very clear appeal to the Philippines: a) to uphold the moratorium, b) to review the thousand or so trials, many of which are of dubious legality with miscarriages of justice and political caprice, and c) to abolish the death penalty in general, for it can play no part in enforcing the rule of law.
Deshalb appellieren wir an die Philippinen, ganz klar, a) das Moratorium einzuhalten, b) die tausend Prozesse, unter denen viele fragwürdig sind – mit Justizirrtümern und mit politischer Willkür –, zu überprüfen und c) die Todesstrafe generell abzuschaffen, weil sie kein Mittel ist, um dem Rechtsstaat zum Durchbruch zu verhelfen.
Europarl v8