Übersetzung für "Meeting notice" in Deutsch
The
meeting
notice
should
contain
all
necessary
information.
Die
Einladung
sollte
alle
erforderlichen
Informationen
enthalten.
TildeMODEL v2018
Without
prejudice
to
the
convocation
of
the
general
meeting,
in
order
to
ensure
straight-through
processing
it
is
necessary
to
lay
down
the
minimum
requirements
as
regards
the
types
and
format
of
information
in
the
standardised
Meeting
Notice
to
be
transmitted,
where
necessary,
along
the
chain
of
intermediaries
to
the
shareholders.
Unbeschadet
der
Einberufung
der
Hauptversammlung
ist
es
im
Hinblick
auf
die
vollautomatisierte
Abwicklung
erforderlich,
Mindestanforderungen
an
die
Art
und
das
Format
der
Informationen
in
der
standardisierten
Einladung
zur
Hauptversammlung
festzulegen,
die
gegebenenfalls
entlang
der
Intermediärskette
an
die
Aktionäre
übermittelt
werden.
DGT v2019
To
that
end,
the
offeror
shall
have
the
right
to
convene
a
general
meeting
at
short
notice,
provided
that
the
meeting
does
not
take
place
within
two
weeks
of
notification.
Der
Bieter
muss
das
Recht
haben,
eine
Hauptversammlung
kurzfristig
einzuberufen
unter
der
Voraussetzung,
dass
sie
frühestens
zwei
Wochen
nach
ihrer
Bekanntmachung
abgehalten
wird.
TildeMODEL v2018
Following
a
successful
bid,
the
offeror
should
also
have
the
right
to
call
a
general
meeting
at
short
notice
with
a
view
to
amending
the
articles
of
association
and
replacing
the
members
of
the
board,
provided
that
the
company
law
rules
in
force
are
met,
without
any
restrictions
on
the
transfer
of
securities
or
the
exercise
of
voting
rights
being
imposed
on
the
offeror.
Der
Bieter
sollte
zudem
im
Anschluss
an
ein
erfolgreiches
Angebot
die
Möglichkeit
haben,
kurzfristig
eine
Hauptversammlung
einzuberufen,
um
die
Satzung
ändern
und
die
Mitglieder
des
Leitungs-
bzw.
Verwaltungsorgans
unter
Beachtung
des
geltenden
Gesellschaftsrechts
zu
ersetzen,
ohne
dass
ihm
Beschränkungen
im
Bereich
der
Anteilsübertragungen
oder
der
Stimmrechtsausübung
entgegengehalten
werden
können.
TildeMODEL v2018
The
Council
supports
High
Representative
Solana's
ongoing
high-level
consultations
and
welcomes
the
decision
to
convene
a
Quartet
principals
level
meeting
at
short
notice.
Der
Rat
unterstützt
die
Konsultationen,
die
der
Hohe
Vertreter
Solana
gegenwärtig
auf
hoher
Ebene
führt,
und
begrüßt
die
Entscheidung,
kurzfristig
eine
Zusammenkunft
des
Quartetts
auf
der
Ebene
hochrangiger
Vertreter
einzuberufen.
TildeMODEL v2018
While
I
am
wholly
favourable
to
this
in
principle,
we
have
a
particular
problem
in
handling
these
matters
in
the
Committee
on
Agriculture
in
that
they
will
entail
the
calling
of
yet
another
meeting
—
a
public
meeting
with
various
notice.
Ich
stimme
diesem
Grundsatz
voll
und
ganz
zu,
wir
haben
jedoch
im
Landwirtschaftsausschuß
ein
besonderes
Problem,
diese
Fragen
zu
behandeln,
da
sie
zu
der
Einberufung
einer
neuen
Sitzung
—
eine
öffentliche
Sitzung
von
großem
Interesse
—
führen.
EUbookshop v2
In
the
case
of
a
special
meeting
of
shareholders
which
is
not
also
an
annual
meeting,
notice
to
the
Company
must
be
made
not
later
than
the
close
of
business
on
the
15
th
day
following
the
date
on
which
the
first
public
announcement
of
the
date
of
the
special
meeting
was
made.
Im
Fall
einer
Sonderversammlung
der
Aktionäre,
die
nicht
ebenfalls
eine
Jahreshauptversammlung
ist,
kann
die
Benachrichtigung
an
das
Unternehmen
nicht
später
als
zu
Geschäftsschluss
am
15.
Tag
nach
der
ersten
öffentlichen
Ankündigung
des
Datums
der
Sonderversammlung
erfolgen.
ParaCrawl v7.1
All
other
details
pertaining
to
the
Annual
General
Meeting
(Notice,
Managing
Director’s
Letter,
proxy
form)
will
also
be
available
on
the
Website
in
the
near
future
in
the
Investor
Relations
section
under
“Annual
General
Meeting
2013”.
Sämtliche
weitere
Details
(Tagesordnung,
Managing
Director’s
Letter,
Registrierungs-
und
Vollmachtsformular)
über
die
Hauptversammlung
werden
ebenfalls
in
Kürze
auf
der
Website
unter
der
Rubrik
„Ordentliche
Hauptversammlung
2013“
abrufbar
sein.
ParaCrawl v7.1
Shareholders
of
record
on
June
19,
2017,
being
the
record
date
for
the
Meeting,
will
receive
notice
of
and
be
entitled
to
vote
at
the
Meeting.
Zum
19.
Juni
2017,
Stichtag
für
die
Versammlung,
eingetragene
Aktionäre
werden
eine
Ankündigung
der
Versammlung
erhalten
und
zur
Abstimmung
berechtigt
sein.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
an
annual
general
meeting
of
shareholders,
notice
to
the
Company
must
be
given
not
less
than
30
days
and
not
more
than
65
days
prior
to
the
date
of
the
annual
general
meeting.
Sollte
eine
Jahreshauptversammlung
der
Aktionäre
anberaumt
werden,
muss
dies
dem
Unternehmen
mindestens
30
Tage
und
nicht
länger
als
65
Tage
vor
dem
Datum
der
Jahreshauptversa
mmlung
bekannt
gegeben
werden.
ParaCrawl v7.1
For
the
purpose
ofresolving
the
capital
Increase,
Capital
Stage
will
convene
an
extraordinaryGeneral
Meeting
at
short
notice,
presumably
on
July
8,
2016.
Zum
Zwecke
der
Beschlussfassung
über
die
Kapitalerhöhung
wirdCapital
Stage
kurzfristig
eine
außerordentliche
Hauptversammlungvoraussichtlich
für
den
8.
Juli
2016
einberufen.
ParaCrawl v7.1
Within
a
period
of
one
(1)
month
after
the
receipt
of
the
request
for
calling
of
a
Special
General
Meeting
either
by
the
Executive
Committee
of
the
other
members,
the
Secretary
shall
call
for
such
a
meeting,
and
such
notice
to
be
given
to
the
members
fourteen
(14)
days
before
the
date
of
meeting.
Im
Zeitraum
von
einem
(1)
Monat
nach
Erhalt
des
Antrags
zu
einer
Generalversammlung
entweder
seitens
des
Exekutiv-Komitees
oder
der
2/3tel
Mehrheit
der
Mitglieder,
wird
der
Sekretär
eine
solche
Versammlung
einberufen
und
die
Mitglieder
vierzehn
(14)
Tage
vor
dem
Datum
der
Versammlung
schriftlich
benachrichtigen.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
a
special
meeting
of
shareholders
(which
is
not
also
an
annual
meeting),
notice
to
the
Company
must
be
made
not
later
than
the
close
of
business
on
the
15th
day
following
the
day
on
which
the
first
public
announcement
of
the
date
of
the
special
meeting
was
made.
Im
Fall
einer
Sonderversammlung
der
Aktionäre
(die
nicht
ebenfalls
eine
Jahreshauptversammlung
ist)
kann
die
Benachrichtigung
an
das
Unternehmen
nicht
später
als
zu
Geschäftsschluss
am
15.
Tag
nach
der
ersten
öffentlichen
Ankündigung
des
Datums
der
Sonderversammlung
erfolgen.
ParaCrawl v7.1
Interest
was
also
given
to
a
Spanish
project
to
unionize
social
workers
in
precarious
employment,
which
was
presented
–
because
the
Spanish
delegate
had
to
withdraw
from
the
meeting
at
short
notice
–
by
the
President
of
the
international
Young
Catholic
Workers
Movement.
Auf
Interesse
stieß
auch
ein
spanisches
Projekt
zur
Organisation
prekär
beschäftigter
Sozialarbeiterinnen,
das
aufgrund
der
kurzfristigen
Absage
der
spanischen
Vertreterin
durch
den
Präsidenten
der
Internationalen
CAJ
vorgestellt
wurde.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
a
special
meeting
of
shareholders
(which
is
not
also
an
annual
meeting),
notice
to
the
Corporation
must
be
made
not
later
than
the
close
of
business
on
the
15th
day
following
the
day
on
which
the
first
public
announcement
of
the
date
of
the
special
meeting
was
made.
Im
Falle
einer
außerordentlichen
Hauptversammlung
der
Aktionäre
(bei
der
es
sich
nicht
ebenfalls
um
eine
Jahreshauptversammlung
handelt)
hat
die
Verständigung
des
Unternehmens
nicht
später
als
zum
Börsenschluss
des
15.
Tags
nach
der
ersten
öffentlichen
Bekanntgabe
des
Datums
der
außerordentlichen
Hauptversammlung
zu
erfolgen.
ParaCrawl v7.1
However,
in
the
event
that
the
annual
general
meeting
is
to
be
held
on
a
date
that
is
less
than
50
days
after
the
date
on
which
the
first
public
announcement
of
the
date
of
the
meeting
was
made,
notice
must
be
given
not
later
than
the
close
of
business
on
the
tenth
day
following
such
public
announcement.
Sollte
die
Jahreshauptversammlung
innerhalb
von
50
Tagen
nach
dem
Datum,
an
dem
die
Jahreshauptversammlung
zum
ersten
Mal
offiziell
angekündigt
wurde,
abgehalten
werden,
muss
die
Mitteilung
spätestens
zu
Geschäftsende
des
zehnten
Tages
nach
der
öffentlichen
Ankündigung
erfolgen.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
a
special
meeting
of
shareholders
(which
is
not
also
an
annual
meeting),
notice
to
the
Company
must
be
provided
no
later
than
the
close
of
business
on
the
15th
day
following
the
day
on
which
the
first
public
announcement
of
the
date
of
the
special
meeting
was
made.
Im
Falle
einer
außerordentlichen
Aktionärsversammlung
(die
nicht
auch
gleichzeitig
eine
Jahreshauptversammlung
ist)
ist
das
Unternehmen
spätestens
zu
Geschäftsende
des
15.
Tages
nach
der
ersten
öffentlichen
Bekanntmachung
der
außerordentlichen
Versammlung
zu
informieren.
ParaCrawl v7.1