Übersetzung für "Matter of courtesy" in Deutsch

Look, Bob, we ought to stay another five minutes, just as a matter of courtesy.
Bob, wir sollten noch fünf Minuten bleiben, nur aus Höflichkeit.
OpenSubtitles v2018

It's a matter of professional courtesy.
Es ist eine Frage professioneller Höflichkeit.
OpenSubtitles v2018

Generally the relevant porting list should be informed as a matter of courtesy.
Aus Höflichkeit sollte stets die relevante Portierungsliste über diese Angelegenheit informiert werden.
ParaCrawl v7.1

The right of workers to be consulted and involved is not just a matter of courtesy or form.
Das Recht der Arbeitnehmer auf Konsultation und Mitsprache ist keine Frage von Höflichkeitsregeln oder Formvorschriften.
Europarl v8

Quite apart from your personal health problems, it is a matter of courtesy.
Ganz abgesehen von Ihren persönlichen gesundheitlichen Problemen ist dies auch eine Frage der Höflichkeit.
Europarl v8

Mr President, as a matter of courtesy, I would ask that Commissioner Rehn be allowed to sit in on the debate on European environmental economic accounts and then on the debate on the IMF.
Herr Präsident, aus Gründen der Höflichkeit möchte ich darum bitten, Herrn Kommissar Rehn die Teilnahme an der Aussprache über Europäische Umweltökonomische Gesamtrechnungen und dann an der Aussprache über den IWF zu gestatten.
Europarl v8

I would like to start my speech by thanking Mrs Roithová and all the shadow rapporteurs for their excellent and very close cooperation - and this is not just a matter of courtesy, but a sincere recognition of very hard work.
Eingangs möchte ich Frau Roithová und allen Schattenberichterstattern für ihre ausgezeichnete und ganz enge Zusammenarbeit danken - das sage ich nicht aus Höflichkeit, sondern in aufrichtiger Anerkennung ihrer äußerst schwierigen Arbeit.
Europarl v8

Mrs Gradin has indicated by an indirect route that she would be agreeable to such a release of correspondence but naturally, as a matter of courtesy to her, I prefer to have direct confirmation of her agreement.
Frau Gradin hat auf indirektem Wege zu verstehen gegeben, dass sie mit der Freigabe unseres Schriftverkehrs einverstanden wäre, aber mir wäre schon aus Gründen der Höflichkeit ihr gegenüber natürlich eine direkte Bestätigung ihrer Zustimmung lieber.
Europarl v8

Nevertheless we first have to undertake full and thorough consultation and negotiation as a matter of courtesy to our staff but also to encourage the sense of ownership of reform which is essential to success.
Dennoch müssen wir zunächst aus Höflichkeit unseren Mitarbeitern gegenüber umfassende und gründliche Konsultationen und Verhandlungen führen, aber auch das für den Erfolg so wichtige Gefühl der Verantwortung für die Reform stärken.
Europarl v8

We have the duty of transparency and of coherence with the principles of traceability: it is a matter of courtesy to the producers and the consumers.
Wir müssen Transparenz sowie die Übereinstimmung mit den Grundsätzen der Rückverfolgbarkeit gewährleisten: Das ist eine Frage der Sorgfalt gegenüber den Erzeugern und Verbrauchern.
Europarl v8

Certainly, had I been aware of the correct timing, I would have made sure, as a matter of courtesy to Parliament, that I arrived on time.
Wäre ich mir über den zeitlichen Ablauf im Klaren gewesen, hätte ich schon aus Höflichkeit gegenüber dem Parlament auf pünktliches Eintreffen geachtet.
Europarl v8