Übersetzung für "Matter of courtesy" in Deutsch
Look,
Bob,
we
ought
to
stay
another
five
minutes,
just
as
a
matter
of
courtesy.
Bob,
wir
sollten
noch
fünf
Minuten
bleiben,
nur
aus
Höflichkeit.
OpenSubtitles v2018
It's
a
matter
of
professional
courtesy.
Es
ist
eine
Frage
professioneller
Höflichkeit.
OpenSubtitles v2018
Generally
the
relevant
porting
list
should
be
informed
as
a
matter
of
courtesy.
Aus
Höflichkeit
sollte
stets
die
relevante
Portierungsliste
über
diese
Angelegenheit
informiert
werden.
ParaCrawl v7.1
The
right
of
workers
to
be
consulted
and
involved
is
not
just
a
matter
of
courtesy
or
form.
Das
Recht
der
Arbeitnehmer
auf
Konsultation
und
Mitsprache
ist
keine
Frage
von
Höflichkeitsregeln
oder
Formvorschriften.
Europarl v8
Quite
apart
from
your
personal
health
problems,
it
is
a
matter
of
courtesy.
Ganz
abgesehen
von
Ihren
persönlichen
gesundheitlichen
Problemen
ist
dies
auch
eine
Frage
der
Höflichkeit.
Europarl v8
Mr
President,
as
a
matter
of
courtesy,
I
would
ask
that
Commissioner
Rehn
be
allowed
to
sit
in
on
the
debate
on
European
environmental
economic
accounts
and
then
on
the
debate
on
the
IMF.
Herr
Präsident,
aus
Gründen
der
Höflichkeit
möchte
ich
darum
bitten,
Herrn
Kommissar
Rehn
die
Teilnahme
an
der
Aussprache
über
Europäische
Umweltökonomische
Gesamtrechnungen
und
dann
an
der
Aussprache
über
den
IWF
zu
gestatten.
Europarl v8
I
would
like
to
start
my
speech
by
thanking
Mrs
Roithová
and
all
the
shadow
rapporteurs
for
their
excellent
and
very
close
cooperation
-
and
this
is
not
just
a
matter
of
courtesy,
but
a
sincere
recognition
of
very
hard
work.
Eingangs
möchte
ich
Frau
Roithová
und
allen
Schattenberichterstattern
für
ihre
ausgezeichnete
und
ganz
enge
Zusammenarbeit
danken
-
das
sage
ich
nicht
aus
Höflichkeit,
sondern
in
aufrichtiger
Anerkennung
ihrer
äußerst
schwierigen
Arbeit.
Europarl v8
Mrs
Gradin
has
indicated
by
an
indirect
route
that
she
would
be
agreeable
to
such
a
release
of
correspondence
but
naturally,
as
a
matter
of
courtesy
to
her,
I
prefer
to
have
direct
confirmation
of
her
agreement.
Frau
Gradin
hat
auf
indirektem
Wege
zu
verstehen
gegeben,
dass
sie
mit
der
Freigabe
unseres
Schriftverkehrs
einverstanden
wäre,
aber
mir
wäre
schon
aus
Gründen
der
Höflichkeit
ihr
gegenüber
natürlich
eine
direkte
Bestätigung
ihrer
Zustimmung
lieber.
Europarl v8
Nevertheless
we
first
have
to
undertake
full
and
thorough
consultation
and
negotiation
as
a
matter
of
courtesy
to
our
staff
but
also
to
encourage
the
sense
of
ownership
of
reform
which
is
essential
to
success.
Dennoch
müssen
wir
zunächst
aus
Höflichkeit
unseren
Mitarbeitern
gegenüber
umfassende
und
gründliche
Konsultationen
und
Verhandlungen
führen,
aber
auch
das
für
den
Erfolg
so
wichtige
Gefühl
der
Verantwortung
für
die
Reform
stärken.
Europarl v8
We
have
the
duty
of
transparency
and
of
coherence
with
the
principles
of
traceability:
it
is
a
matter
of
courtesy
to
the
producers
and
the
consumers.
Wir
müssen
Transparenz
sowie
die
Übereinstimmung
mit
den
Grundsätzen
der
Rückverfolgbarkeit
gewährleisten:
Das
ist
eine
Frage
der
Sorgfalt
gegenüber
den
Erzeugern
und
Verbrauchern.
Europarl v8
Certainly,
had
I
been
aware
of
the
correct
timing,
I
would
have
made
sure,
as
a
matter
of
courtesy
to
Parliament,
that
I
arrived
on
time.
Wäre
ich
mir
über
den
zeitlichen
Ablauf
im
Klaren
gewesen,
hätte
ich
schon
aus
Höflichkeit
gegenüber
dem
Parlament
auf
pünktliches
Eintreffen
geachtet.
Europarl v8