Übersetzung für "Make up the shortfall" in Deutsch
A
reserve
will
first
be
created
to
make
up
the
shortfall.
Erstmalig
wird
eine
Rücklage
geschaffen,
um
die
Deckungslücke
zu
schließen.
Europarl v8
I
assured
him
that
I
would
make
up
the
shortfall.
Ich
versicherte,
den
Fehlbetrag
auszugleichen.
OpenSubtitles v2018
The
IGC
should
therefore
make
up
the
democratic
shortfall.
Dazu
muß
die
Regierungskonferenz
das
Demokratiedefizit
beheben.
Europarl v8
This
estimate
takes
account,
in
particular,
of
the
risk
of
the
State
being
called
upon
to
make
up
the
asset
shortfall
if
the
court
were
to
consider
it
to
be
de
facto
manager
of
SNCM,
and
of
the
risk
of
the
State
being
ordered
to
make
additional
redundancy
payments
to
staff
laid
off.
Diese
Maßnahme
war
nämlich
geeignet,
das
soziale
Klima
im
Unternehmen
weitgehend
zu
befrieden.
DGT v2019
The
European
Union
has
stepped
in
with
a
grant
of
750,000
ECU
to
help
make
up
the
shortfall.
Die
Europäische
Union
hat
mit
einem
Zuschuß
von
750.000
ECU
eingegriffen,
um
den
Mangel
auszugleichen.
TildeMODEL v2018
If
some
reef
areas
are
overfished,
catches
in
other
areas
make
up
the
shortfall.
Wenn
einige
Riffgebiete
überfischt
sind,
kompensieren
die
Fänge
in
anderen
Gebieten
den
Ausfall.
ParaCrawl v7.1
It
should
not
be
necessary
to
mobilise
the
flexibility
instrument
to
make
up
for
the
shortfall
in
funds.
Es
sollte
nicht
nötig
sein,
das
Flexibilitätsinstrument
zu
mobilisieren,
um
den
Mangel
an
Geldern
auszugleichen.
Europarl v8
Concerning
Measure
A,
the
UK
authorities
recall
that
the
UK
Government
will
not
assume
all
BE’s
decommissioning
liabilities
but
will
only
make
up
the
shortfall
in
the
NLF.
In
Bezug
auf
Maßnahme
A
erinnern
die
britischen
Behörden
daran,
dass
die
britische
Regierung
nicht
alle
Stilllegungsverbindlichkeiten
von
BE
übernehmen
werde,
sondern
nur
den
Fehlbetrag
des
NLF.
DGT v2019
It
is
clear
that
Community
production
cannot
meet
consumption
needs
in
the
Community,
but
there
is
very
significant
un-utilised
capacity
in
the
Community
and
there
are
other
sources
of
imports
which
could
make
up
some
of
the
shortfall.
Es
stimmt
zwar,
dass
die
Gemeinschaftsproduktion
zur
Deckung
der
Nachfrage
in
der
Gemeinschaft
nicht
ausreicht,
aber
es
gibt
ganz
erhebliche
ungenutzte
Produktionskapazitäten
und
andere
Einfuhrquellen,
die
diesem
Mangel
abhelfen
können.
DGT v2019
Moreover,
this
decision
is
extremely
cynical
as
it
is
very
likely
that
the
European
Union
will
have
to
make
up
for
the
financial
shortfall
in
any
case.
Diese
Entscheidung
ist
außerdem
extrem
zynisch,
da
es
sehr
wahrscheinlich
ist,
dass
die
Europäische
Union
in
jedem
Fall
die
Fehlbeträge
ausgleichen
muss.
Europarl v8
The
first
reviews
will
try
to
make
up
the
shortfall
by
2010
taking
into
account
total
emissions
for
the
Community
as
a
whole
as
set
out
in
the
Commission
original
proposal.
Die
ersten
Überprüfungen
werden
versuchen,
die
Fehlmengen
bis
zum
Jahr
2010
auszugleichen,
unter
Berücksichtigung
der
im
ursprünglichen
Vorschlag
der
Kommission
enthaltenen
Gesamtemissionen
für
die
Gemeinschaft.
Europarl v8
The
State
and
local
authorities
are
therefore
forced
to
make
up
the
shortfall,
which
means
that
the
taxpayer
has
to
bear
the
costs
of
a
proportion
of
the
responsibility
that
falls
to
the
polluter.
Der
Staat
und
die
Gebietskörperschaft
müssen
die
Summe
somit
ergänzen,
was
bedeutet,
dass
der
Steuerzahler
einen
Teil
der
Haftung
zu
tragen
hat,
die
den
Umweltverschmutzern
obliegt.
Europarl v8
The
European
Union
must
set
up
an
urgent
programme,
financed
with
the
funds
remaining
from
previous
EDFs,
in
order
to
make
up
the
shortfall
in
revenue
of
the
people
and
countries
concerned.
Sie
muss
ein
aus
nicht
verwendeten
Mitteln
der
vorangegangenen
EEF
finanziertes
Sofortprogramm
auflegen,
um
den
Einkommensverlust
der
betroffenen
Bevölkerungsgruppen
und
Länder
auszugleichen.
Europarl v8
This
ability
is
further
weakened
by
the
Community
budget,
which
does
not
make
up
the
shortfall
in
Member
States'
redistribution
and
solidarity
needs.
Diese
Fähigkeit
wird
noch
weiter
geschwächt
durch
einen
Gemeinschaftshaushalt,
der
den
Mangel
an
Umverteilung
und
Solidarität
zwischen
den
Mitgliedstaaten
nicht
ausgleicht.
Europarl v8
This
new
agency
will
only
be
worthwhile
if
it
can
make
up
the
shortfall
in
data
collection
mechanisms
and
if
it
can
keep
track
of
trends
and
processes
that
have
not
worked
in
the
Member
States.
Diese
neue
Agentur
wird
nur
dann
einen
Sinn
haben,
wenn
sie
den
Mangel
an
Datenerfassungssystemen
beheben
und
mitverfolgen
kann,
welche
Tendenzen
bestehen
und
welche
Prozesse
in
den
Mitgliedstaaten
nicht
funktioniert
haben.
Europarl v8
Mr
Maaten
now
hopes,
by
means
of
a
propaganda
campaign,
to
be
able
to
make
up
the
shortfall
of
respect
for
the
people’s
opinion.
Und
nun
hofft
Herr
Maaten,
diesen
mangelnden
Respekt
für
die
Meinung
des
Volkes
mit
einer
Propagandakampagne
kompensieren
zu
können.
Europarl v8
Even
when
short-term
interest
rates
fall
to
zero,
savers
cannot
spend
enough
to
make
up
for
the
shortfall
in
aggregate
demand.
Selbst
wenn
die
kurzfristigen
Zinsen
auf
null
fallen,
reichen
die
Ausgaben
der
Sparer
nicht,
um
den
Rückgang
der
Gesamtnachfrage
aufzufangen.
News-Commentary v14
Increased
levels
of
fraud
result
in
an
increasing
tax
burden
on
businesses
that
comply
with
tax
rules
as
governments
are
forced
to
make
up
the
resulting
shortfall
in
revenue.
Betrug
in
großem
Ausmaß
erhöht
die
Steuerbelastung
steuerehrlicher
Unternehmen,
da
die
Staaten
ihre
Einnahmeausfälle
ausgleichen
müssen.
TildeMODEL v2018
It
should
be
recalled
that
the
initial
amortisation
plan
was
triggered
by
a
decision
of
Norway’s
Financial
Supervisory
Authority
requesting
AS
Oslo
Sporveier
to
make
up
for
the
shortfall
in
its
pension
fund.
Es
ist
daran
zu
erinnern,
dass
der
ursprüngliche
Plan
zur
Beseitigung
der
Unterfinanzierung
aufgrund
eines
Beschlusses
der
norwegischen
Finanzaufsicht
erstellt
wurde,
in
dem
die
AS
Oslo
Sporveier
aufgefordert
wurde,
die
Unterfinanzierung
des
Pensionsfonds
zu
beseitigen.
DGT v2019