Übersetzung für "Make up the shortfall" in Deutsch

A reserve will first be created to make up the shortfall.
Erstmalig wird eine Rücklage geschaffen, um die Deckungslücke zu schließen.
Europarl v8

I assured him that I would make up the shortfall.
Ich versicherte, den Fehlbetrag auszugleichen.
OpenSubtitles v2018

The IGC should therefore make up the democratic shortfall.
Dazu muß die Regierungskonferenz das Demokratiedefizit beheben.
Europarl v8

This estimate takes account, in particular, of the risk of the State being called upon to make up the asset shortfall if the court were to consider it to be de facto manager of SNCM, and of the risk of the State being ordered to make additional redundancy payments to staff laid off.
Diese Maßnahme war nämlich geeignet, das soziale Klima im Unternehmen weitgehend zu befrieden.
DGT v2019

The European Union has stepped in with a grant of 750,000 ECU to help make up the shortfall.
Die Europäische Union hat mit einem Zuschuß von 750.000 ECU eingegriffen, um den Mangel auszugleichen.
TildeMODEL v2018

If some reef areas are overfished, catches in other areas make up the shortfall.
Wenn einige Riffgebiete überfischt sind, kompensieren die Fänge in anderen Gebieten den Ausfall.
ParaCrawl v7.1

It should not be necessary to mobilise the flexibility instrument to make up for the shortfall in funds.
Es sollte nicht nötig sein, das Flexibilitätsinstrument zu mobilisieren, um den Mangel an Geldern auszugleichen.
Europarl v8

Concerning Measure A, the UK authorities recall that the UK Government will not assume all BE’s decommissioning liabilities but will only make up the shortfall in the NLF.
In Bezug auf Maßnahme A erinnern die britischen Behörden daran, dass die britische Regierung nicht alle Stilllegungsverbindlichkeiten von BE übernehmen werde, sondern nur den Fehlbetrag des NLF.
DGT v2019

It is clear that Community production cannot meet consumption needs in the Community, but there is very significant un-utilised capacity in the Community and there are other sources of imports which could make up some of the shortfall.
Es stimmt zwar, dass die Gemeinschaftsproduktion zur Deckung der Nachfrage in der Gemeinschaft nicht ausreicht, aber es gibt ganz erhebliche ungenutzte Produktionskapazitäten und andere Einfuhrquellen, die diesem Mangel abhelfen können.
DGT v2019

Moreover, this decision is extremely cynical as it is very likely that the European Union will have to make up for the financial shortfall in any case.
Diese Entscheidung ist außerdem extrem zynisch, da es sehr wahrscheinlich ist, dass die Europäische Union in jedem Fall die Fehlbeträge ausgleichen muss.
Europarl v8

The first reviews will try to make up the shortfall by 2010 taking into account total emissions for the Community as a whole as set out in the Commission original proposal.
Die ersten Überprüfungen werden versuchen, die Fehlmengen bis zum Jahr 2010 auszugleichen, unter Berücksichtigung der im ursprünglichen Vorschlag der Kommission enthaltenen Gesamtemissionen für die Gemeinschaft.
Europarl v8

The State and local authorities are therefore forced to make up the shortfall, which means that the taxpayer has to bear the costs of a proportion of the responsibility that falls to the polluter.
Der Staat und die Gebietskörperschaft müssen die Summe somit ergänzen, was bedeutet, dass der Steuerzahler einen Teil der Haftung zu tragen hat, die den Umweltverschmutzern obliegt.
Europarl v8

The European Union must set up an urgent programme, financed with the funds remaining from previous EDFs, in order to make up the shortfall in revenue of the people and countries concerned.
Sie muss ein aus nicht verwendeten Mitteln der vorangegangenen EEF finanziertes Sofortprogramm auflegen, um den Einkommensverlust der betroffenen Bevölkerungsgruppen und Länder auszugleichen.
Europarl v8

This ability is further weakened by the Community budget, which does not make up the shortfall in Member States' redistribution and solidarity needs.
Diese Fähigkeit wird noch weiter geschwächt durch einen Gemeinschaftshaushalt, der den Mangel an Umverteilung und Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten nicht ausgleicht.
Europarl v8

This new agency will only be worthwhile if it can make up the shortfall in data collection mechanisms and if it can keep track of trends and processes that have not worked in the Member States.
Diese neue Agentur wird nur dann einen Sinn haben, wenn sie den Mangel an Datenerfassungssystemen beheben und mitverfolgen kann, welche Tendenzen bestehen und welche Prozesse in den Mitgliedstaaten nicht funktioniert haben.
Europarl v8

Mr Maaten now hopes, by means of a propaganda campaign, to be able to make up the shortfall of respect for the people’s opinion.
Und nun hofft Herr Maaten, diesen mangelnden Respekt für die Meinung des Volkes mit einer Propagandakampagne kompensieren zu können.
Europarl v8

Even when short-term interest rates fall to zero, savers cannot spend enough to make up for the shortfall in aggregate demand.
Selbst wenn die kurzfristigen Zinsen auf null fallen, reichen die Ausgaben der Sparer nicht, um den Rückgang der Gesamtnachfrage aufzufangen.
News-Commentary v14

Increased levels of fraud result in an increasing tax burden on businesses that comply with tax rules as governments are forced to make up the resulting shortfall in revenue.
Betrug in großem Ausmaß erhöht die Steuerbelastung steuerehrlicher Unternehmen, da die Staaten ihre Einnahmeausfälle ausgleichen müssen.
TildeMODEL v2018

It should be recalled that the initial amortisation plan was triggered by a decision of Norway’s Financial Supervisory Authority requesting AS Oslo Sporveier to make up for the shortfall in its pension fund.
Es ist daran zu erinnern, dass der ursprüngliche Plan zur Beseitigung der Unterfinanzierung aufgrund eines Beschlusses der norwegischen Finanzaufsicht erstellt wurde, in dem die AS Oslo Sporveier aufgefordert wurde, die Unterfinanzierung des Pensionsfonds zu beseitigen.
DGT v2019