Übersetzung für "Maintain insurance" in Deutsch

The FCH Joint Undertaking shall take out and maintain appropriate insurance.
Das gemeinsame Unternehmen schließt angemessene Versicherungsverträge ab.
TildeMODEL v2018

The ENIAC Joint Undertaking shall take out and maintain appropriate insurance.
Das gemeinsame Unternehmen schließt angemessene Versicherungsverträge.
TildeMODEL v2018

The Supplier is required to maintain adequate product insurance.
Der Lieferant ist verpflichtet, eine ausreichende Produkthaftpflicht-Versicherung zu unterhalten.
ParaCrawl v7.1

Under the convention, a registered owner of a vessel is obliged to maintain compulsory insurance cover for pollution damage.
Gemäß dem Übereinkommen ist der eingetragene Eigentümer eines Schiffes verpflichtet, eine Versicherung für Verschmutzungsschäden aufrechtzuerhalten.
TildeMODEL v2018

The supplier undertakes to maintain product liability insurance with adequate coverage for personal injury or damage to property.
Der Lieferant verpflichtet sich eine Produkthaftpflichtversicherung mit einer angemessenen Deckungssumme für Personen- und Sachschäden zu unterhalten.
ParaCrawl v7.1

States Parties shall require their carriers to maintain adequate insurance covering their liability under this Convention.
Die Vertragsstaaten verpflichten ihre Luftfrachtführer, sich zur Deckung ihrer Haftung nach diesem Übereinkommen angemessen zu versichern.
JRC-Acquis v3.0

The CLC also requires shipowners to maintain liability insurance and gives claimants the right of direct action against the insurer up to the limits of the shipowner’s liability.
Das Haftungsübereinkommen verpflichtet die Schiffseigner darüber hinaus, eine Haftungsversicherung aufrechtzuerhalten, und berechtigt die Antragsteller, Ansprüche bis zur Haftungshöchstgrenze des Schiffseigners unmittelbar gegen den Versicherer geltend zu machen.
TildeMODEL v2018

The Government of … reserves the right to and undertakes to limit the requirement under paragraph 1 of Article 4bis to maintain insurance or other financial security for death or personal injury to a passenger caused by any of the risks referred to in paragraph 2.2 of the IMO Guidelines for Implementation of the Athens Convention to the lower of the following amounts:
Die Regierung von … behält sich das Recht vor und verpflichtet sich, das Erfordernis nach Artikel 4bis Absatz 1, eine Versicherung oder sonstige finanzielle Sicherheit für den Fall des Todes oder einer Körperverletzung eines Reisenden aufgrund eines der in Absatz 2.2 der IMO-Richtlinien zur Durchführung des Athener Übereinkommens aufgeführten Risiken aufrechtzuerhalten, auf den niedrigeren der folgenden Beträge zu beschränken:
DGT v2019

When passengers are carried on board a ship registered in a State Party that is licensed to carry more than twelve passengers, and this Convention applies, any carrier who actually performs the whole or a part of the carriage shall maintain insurance or other financial security, such as the guarantee of a bank or similar financial institution, to cover liability under this Convention in respect of the death of and personal injury to passengers.
Werden Reisende an Bord eines in das Schiffsregister eines Vertragsstaats eingetragenen Schiffes befördert, das für die Beförderung von mehr als zwölf Reisenden zugelassen ist und findet dieses Übereinkommen Anwendung, so hat jeder Beförderer, der die Beförderung ganz oder teilweise tatsächlich durchführt, eine Versicherung oder sonstige finanzielle Sicherheit, wie etwa die Bürgschaft einer Bank oder eines ähnlichen Finanzinstituts aufrechtzuerhalten, um seine Haftung nach diesem Übereinkommens in Bezug auf den Tod oder die Körperverletzung von Reisenden abzudecken.
DGT v2019