Übersetzung für "Limit of liability" in Deutsch
Member
States
shall
have
the
option
to
limit
the
liability
of
the
guarantee
institutions
referred
to
in
Article
3.
Die
Mitgliedstaaten
können
die
in
Artikel
3
vorgesehene
Zahlungspflicht
der
Garantieeinrichtungen
begrenzen.
DGT v2019
How
to
limit
the
liability
of
the
seller
of
a
business?
Wie
man
die
Haftung
des
Verkäufers
eines
Unternehmens
zu
begrenzen?
CCAligned v1
This
cover
is
subject
to
a
limit
of
liability
of
€1,000,000
per
accident.
Dieser
Versicherungsschutz
ist
mit
einer
Haftungsgrenze
von
1.000.000€
pro
Unfall
verbunden.
CCAligned v1
The
aforementioned
limit
of
liability
does
not
apply
if
a
fixed
time
deal
had
been
agreed.
Die
vorstehende
Haftungsbegrenzung
gilt
nicht,
sofern
ein
Fixgeschäft
vereinbart
wurde.
ParaCrawl v7.1
If
the
items
are
deposited
in
the
Hotel
vault,
the
limit
of
liability
of
the
insurance
policy
applies.
Sofern
diese
im
Tresor
des
Hotels
deponiert
werden,
gilt
die
Haftungsgrenze
der
Versicherung.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless,
when
the
destruction,
loss,
damage
or
delay
of
a
part
of
the
cargo,
or
of
an
object
contained
therein,
affects
the
value
of
other
packages
covered
by
the
same
air
waybill,
or
the
same
receipt
or,
if
they
were
not
issued,
by
the
same
record
preserved
by
the
other
means
referred
to
in
paragraph
2
of
Article
4,
the
total
weight
of
such
package
or
packages
shall
also
be
taken
into
consideration
in
determining
the
limit
of
liability.
Beeinträchtigt
jedoch
die
Zerstörung,
der
Verlust,
die
Beschädigung
oder
die
Verspätung
eines
Teiles
der
Güter
oder
eines
darin
enthaltenen
Gegenstands
den
Wert
anderer
Frachtstücke,
die
in
demselben
Luftfrachtbrief
oder
derselben
Empfangsbestätigung
oder,
wenn
diese
nicht
ausgestellt
wurden,
in
den
anderen
Aufzeichnungen
im
Sinne
des
Artikels
4
Absatz
2
aufgeführt
sind,
so
ist
das
Gesamtgewicht
dieser
Frachtstücke
für
die
Feststellung,
bis
zu
welchem
Betrag
der
Luftfrachtführer
haftet,
maßgebend.
JRC-Acquis v3.0
Any
provision
of
this
Convention
that
may
provide
a
defence
for,
or
limit
the
liability
of,
the
carrier
applies
in
any
judicial
or
arbitral
proceeding,
whether
founded
in
contract,
in
tort,
or
otherwise,
that
is
instituted
in
respect
of
loss
of,
damage
to,
or
delay
in
delivery
of
goods
covered
by
a
contract
of
carriage
or
for
the
breach
of
any
other
obligation
under
this
Convention
against:
Alle
Bestimmungen
dieses
Übereinkommens,
die
für
den
Beförderer
eine
Haftungsbefreiung
oder
Haftungsbegrenzung
vorsehen,
gelten
in
jedem
auf
Vertrag,
unerlaubte
Handlung
oder
einen
sonstigen
Rechtsgrund
gestützten
Gerichts-
oder
Schiedsverfahren,
das
wegen
Verlusts,
Beschädigung
oder
verspäteter
Ablieferung
unter
einen
Frachtvertrag
fallender
Güter
oder
wegen
Verletzung
einer
anderen
Pflicht
nach
diesem
Übereinkommen
gegen
folgende
Personen
eingeleitet
wird:
MultiUN v1
The
description
of
the
risk
factors
in
the
summary
should
be
of
relevance
to
the
specific
offer
and
should
be
prepared
solely
for
the
benefit
of
investors
and
not
give
general
statements
on
investment
risk,
or
limit
the
liability
of
the
issuer,
offeror
or
any
persons
acting
on
their
behalf.
Die
Beschreibung
der
Risikofaktoren
in
der
Zusammenfassung
sollte
für
das
spezielle
Angebot
relevant
sein
und
ausschließlich
zugunsten
der
Anleger
ausgearbeitet
werden,
keine
allgemeinen
Angaben
zum
Anlagerisiko
enthalten
und
die
Haftung
des
Emittenten,
des
Anbieters
oder
einer
in
deren
Namen
handelnden
Person
nicht
beschränken.
DGT v2019
However,
the
national
law
may
exclude
or
limit
the
liability
of
members
formed
under
it.
Das
nationale
Recht
kann
jedoch
die
Haftung
von
Mitgliedern,
die
unter
diesem
Recht
gebildet
wurden,
ausschließen
oder
beschränken.
TildeMODEL v2018
The
passenger
shall
be
given
written
notice
to
the
effect
that
where
this
Convention
is
applicable
it
governs
and
may
limit
the
liability
of
carriers
in
respect
of
death
or
injury
and
for
destruction
or
loss
of,
or
damage
to,
baggage,
and
for
delay.
Der
Reisende
ist
schriftlich
darauf
hinzuweisen,
dass
dieses
Übereinkommen,
soweit
es
Anwendung
findet,
die
Haftung
des
Luftfrachtführers
für
Tod
oder
Körperverletzung,
für
Zerstörung,
Verlust
oder
Beschädigung
von
Gepäck
sowie
für
Verspätung
regelt
und
beschränken
kann.
TildeMODEL v2018
The
courts
in
the
Member
State
of
the
habitual
residence
of
the
heir
or
legatee
shall
also
be
competent
to
receive
declarations
concerning
the
acceptance
or
waiver
of
succession
or
legacy
or
designed
to
limit
the
liability
of
the
heir
or
legatee
where
such
declarations
must
be
made
before
a
court.
Die
Gerichte
des
Mitgliedstaats,
in
dem
der
Erbe
oder
Vermächtnisnehmer
seinen
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat,
sind
auch
für
die
Entgegennahme
von
Erklärungen
über
die
Annahme
oder
Ausschlagung
einer
Erbschaft
oder
eines
Vermächtnisses
sowie
für
Erklärungen
zur
Begrenzung
der
Haftung
des
Erben
oder
Vermächtnisnehmers
zuständig,
wenn
diese
Erklärungen
vor
einem
Gericht
abzugeben
sind.
TildeMODEL v2018
This
limit
of
liability
is
set
at
46,666
Special
Drawing
Rights
(SDR)
(about
€
67,000)
per
passenger
in
case
of
death
or
personal
injury.
Diese
Haftung
ist
bei
Tod
oder
Körperverletzung
eines
Reisenden
auf
46
666
Sonderziehungsrechte
(SZR)
(etwa
67
000
€)
pro
Kopf
beschränkt.
TildeMODEL v2018
National
laws
or
regulations
may
limit
the
liability
of
the
shipowner
to
defray
the
expense
of
medical
care
and
board
and
lodging
to
a
period
which
shall
not
be
less
than
16
weeks
from
the
day
of
the
injury
or
the
commencement
of
the
sickness.
Innerstaatliche
Rechtsvorschriften
können
vorsehen,
dass
die
Fürsorgeleistungen
des
Reeders
auf
einen
Zeitraum
beschränkt
werden,
der
nicht
weniger
als
16
Wochen
vom
Tag
der
Verletzung
oder
des
Krankheitsbeginns
an
betragen
darf.
TildeMODEL v2018
The
Directive
allows
the
Member
States
to
limit
the
liability
of
guarantee
institutions,
in
which
connection
it
provides
in
Articles
3
and
4
for
options
relating
to
dates
and
reference
periods
in
order
to
restrict
the
duration
of
a
guarantee.
Die
Richtlinie
räumt
den
Mitgliedstaaten
das
Recht
ein,
die
Zahlungspflicht
der
Garantieeinrichtungen
einzuschränken,
und
eröffnet
ihnen
deshalb
die
Möglichkeit,
nach
den
Artikeln
3
und
4
zwischen
verschiedenen
Referenz-Zeitpunkten
und
-Zeiträumen
zu
wählen,
um
die
Garantiepflicht
zeitlich
zu
begrenzen.
TildeMODEL v2018
In
such
case,
the
amount
set
out
in
paragraph
1
applies
as
the
limit
of
liability
of
the
insurer
or
other
person
providing
financial
security,
even
if
the
carrier
or
the
performing
carrier
is
not
entitled
to
limitation
of
liability.
Hierbei
gilt
der
in
Absatz
1
genannte
Betrag
als
Haftungshöchstbetrag
für
den
Versicherer
oder
die
die
finanzielle
Sicherheit
leistende
andere
Person
selbst
dann,
wenn
der
Beförderer
oder
der
ausführende
Beförderer
nicht
berechtigt
ist,
die
Haftung
zu
beschränken.
TildeMODEL v2018
National
laws
or
regulations
may
limit
the
liability
of
the
shipowner
to
pay
wages
in
whole
or
in
part
in
respect
of
a
seafarer
no
longer
on
board
to
a
period
which
shall
not
be
less
than
16
weeks
from
the
day
of
the
injury
or
the
commencement
of
the
sickness.
Innerstaatliche
Rechtsvorschriften
können
die
Verpflichtung
des
Reeders
zur
Zahlung
der
vollen
Heuer
oder
eines
Teils
der
Heuer
an
abgemusterte
Seeleute
auf
einen
Zeitraum
beschränken,
der
nicht
weniger
als
16
Wochen
vom
Tage
des
Unfalls
oder
des
Krankheitsbeginns
an
beträgt.
DGT v2019
A
State
Party,
which
makes
use
of
the
option
provided
for
in
this
paragraph,
shall
inform
the
Secretary-General
of
the
limit
of
liability
adopted
or
of
the
fact
that
there
is
none.
Ein
Vertragsstaat,
der
von
der
in
diesem
Absatz
vorgesehenen
Möglichkeit
Gebrauch
macht,
notifiziert
dem
Generalsekretär
den
festgesetzten
Haftungshöchstbetrag
oder
sein
Fehlen.
DGT v2019
The
Commission
would
observe
that,
according
to
the
case
law
of
the
Council
of
State,
the
existence
of
an
abnormal
and
specific
injury
does
in
practice
limit
the
liability
of
the
State.
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
das
Vorliegen
eines
außergewöhnlichen
und
besonderen
Schadens
nach
der
Rechtsprechung
des
Conseil
d’Etat
tatsächlich
eine
Voraussetzung
für
das
Auslösen
der
Staatshaftung
ist.
DGT v2019