Übersetzung für "Keep up the pressure" in Deutsch

That is why we have to keep up the pressure!
Deswegen müssen wir den Druck aufrecht erhalten!
Europarl v8

Foodwatch is striving to keep up the pressure on the manager.
Foodwatch bemüht sich, den Druck auf den Manager hoch zu halten.
WMT-News v2019

The Commission will keep up the pressure to make improvements but time is now short.
Die Kommission wird weiterhin mit Nachdruck Verbesserungen einfordern, aber die Zeit drängt.
TildeMODEL v2018

We must keep up the pressure on the bishops.
Wir müssen den Druck auf die Bischöfe aufrecht erhalten.
OpenSubtitles v2018

You have to keep up the pressure.
Sie müssen den Druck aufrecht erhalten.
OpenSubtitles v2018

The Liberal Group wished to keep up the pressure on the Council.
Die liberale Fraktion wollte den Druck auf den Rat weiter ausüben.
EUbookshop v2

Are you willing to use your power to keep up the pressure?
Bist du bereit, mit all deinen Kräften weiterhin Druck zu machen?
CCAligned v1

It is important to keep up the pressure.
Es sei wichtig, den Druck aufrecht zu erhalten.
ParaCrawl v7.1

Let us all keep up the pressure to make it happen.
Lasst uns alle weiter den Druck aufrechterhalten, damit es geschieht.
ParaCrawl v7.1

Carlsen seemed to want to keep up the pressure by playing quickly.
Carlsen schien den Druck auch durch schnelles Spiel aufrechterhalten zu wollen.
ParaCrawl v7.1

We must all keep up the pressure until final, absolute victory over the cabal.
Wir alle müssen den Druck aufrechterhalten bis zum endgültigen Sieg über die Kabale.
ParaCrawl v7.1

Mr President, my last comment is to ask you to keep up the pressure on this issue.
Herr Präsident, abschließend möchte ich Sie bitten, in diesem Punkt weiterhin Druck auszuüben.
Europarl v8

We must keep up the pressure.
Wir müssen unseren Druck aufrechterhalten.
Europarl v8

The Council and the Commission must keep up the pressure, but they must talk to all sides.
Zwar müssen Rat und Kommission den Druck beibehalten, allerdings auch mit allen Seiten sprechen.
Europarl v8

But we need to keep up the pressure to give meaning to our leadership.
Dennoch müssen wir weiter für Druck sorgen, um unserer Führungsrolle Gewicht zu verleihen.
Europarl v8

The EU will keep up the pressure to ensure that they are.
Die EU wird auch weiterhin Druck ausüben, um die Entlassung dieser Häftlinge zu erwirken.
Europarl v8

We should have kept both sides guessing in order to keep up the pressure.
Wir hätten beiden Seiten keine verbindlichen Zusagen machen sollen, um den Druck aufrechtzuerhalten.
Europarl v8

I believe that we must keep up the pressure on the Uzbek Government and on President Karimov.
Ich denke, wir müssen den Druck auf die usbekische Regierung und auf Präsident Karimow aufrechterhalten.
Europarl v8

MEPs say that enforcing these clauses requires, above all, political will on the part of the EU Member States, but clear mechanisms are also needed to keep up the pressure to improve human rights in the countries concerned.
Nicht die Sammelbüchsen dürften das Hauptthema der Geberkonferenz sein, sondern die Bedarfsermittlung und die Rahmenbedingungen.
EUbookshop v2