Übersetzung für "Keep up the pressure" in Deutsch
That
is
why
we
have
to
keep
up
the
pressure!
Deswegen
müssen
wir
den
Druck
aufrecht
erhalten!
Europarl v8
Foodwatch
is
striving
to
keep
up
the
pressure
on
the
manager.
Foodwatch
bemüht
sich,
den
Druck
auf
den
Manager
hoch
zu
halten.
WMT-News v2019
The
Commission
will
keep
up
the
pressure
to
make
improvements
but
time
is
now
short.
Die
Kommission
wird
weiterhin
mit
Nachdruck
Verbesserungen
einfordern,
aber
die
Zeit
drängt.
TildeMODEL v2018
We
must
keep
up
the
pressure
on
the
bishops.
Wir
müssen
den
Druck
auf
die
Bischöfe
aufrecht
erhalten.
OpenSubtitles v2018
You
have
to
keep
up
the
pressure.
Sie
müssen
den
Druck
aufrecht
erhalten.
OpenSubtitles v2018
The
Liberal
Group
wished
to
keep
up
the
pressure
on
the
Council.
Die
liberale
Fraktion
wollte
den
Druck
auf
den
Rat
weiter
ausüben.
EUbookshop v2
Are
you
willing
to
use
your
power
to
keep
up
the
pressure?
Bist
du
bereit,
mit
all
deinen
Kräften
weiterhin
Druck
zu
machen?
CCAligned v1
It
is
important
to
keep
up
the
pressure.
Es
sei
wichtig,
den
Druck
aufrecht
zu
erhalten.
ParaCrawl v7.1
Let
us
all
keep
up
the
pressure
to
make
it
happen.
Lasst
uns
alle
weiter
den
Druck
aufrechterhalten,
damit
es
geschieht.
ParaCrawl v7.1
Carlsen
seemed
to
want
to
keep
up
the
pressure
by
playing
quickly.
Carlsen
schien
den
Druck
auch
durch
schnelles
Spiel
aufrechterhalten
zu
wollen.
ParaCrawl v7.1
We
must
all
keep
up
the
pressure
until
final,
absolute
victory
over
the
cabal.
Wir
alle
müssen
den
Druck
aufrechterhalten
bis
zum
endgültigen
Sieg
über
die
Kabale.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
my
last
comment
is
to
ask
you
to
keep
up
the
pressure
on
this
issue.
Herr
Präsident,
abschließend
möchte
ich
Sie
bitten,
in
diesem
Punkt
weiterhin
Druck
auszuüben.
Europarl v8
We
must
keep
up
the
pressure.
Wir
müssen
unseren
Druck
aufrechterhalten.
Europarl v8
The
Council
and
the
Commission
must
keep
up
the
pressure,
but
they
must
talk
to
all
sides.
Zwar
müssen
Rat
und
Kommission
den
Druck
beibehalten,
allerdings
auch
mit
allen
Seiten
sprechen.
Europarl v8
But
we
need
to
keep
up
the
pressure
to
give
meaning
to
our
leadership.
Dennoch
müssen
wir
weiter
für
Druck
sorgen,
um
unserer
Führungsrolle
Gewicht
zu
verleihen.
Europarl v8
The
EU
will
keep
up
the
pressure
to
ensure
that
they
are.
Die
EU
wird
auch
weiterhin
Druck
ausüben,
um
die
Entlassung
dieser
Häftlinge
zu
erwirken.
Europarl v8
We
should
have
kept
both
sides
guessing
in
order
to
keep
up
the
pressure.
Wir
hätten
beiden
Seiten
keine
verbindlichen
Zusagen
machen
sollen,
um
den
Druck
aufrechtzuerhalten.
Europarl v8
I
believe
that
we
must
keep
up
the
pressure
on
the
Uzbek
Government
and
on
President
Karimov.
Ich
denke,
wir
müssen
den
Druck
auf
die
usbekische
Regierung
und
auf
Präsident
Karimow
aufrechterhalten.
Europarl v8
MEPs
say
that
enforcing
these
clauses
requires,
above
all,
political
will
on
the
part
of
the
EU
Member
States,
but
clear
mechanisms
are
also
needed
to
keep
up
the
pressure
to
improve
human
rights
in
the
countries
concerned.
Nicht
die
Sammelbüchsen
dürften
das
Hauptthema
der
Geberkonferenz
sein,
sondern
die
Bedarfsermittlung
und
die
Rahmenbedingungen.
EUbookshop v2