Übersetzung für "Keep the budget" in Deutsch

To keep the design within budget, it was decided to make it resemble a police telephone box.
Aufgrund der Budgetbeschränkung wurde entschieden, sie einem britischen Polizei-Notrufhäuschen ähneln zu lassen.
Wikipedia v1.0

The high interest rates are to keep the state budget financable and to slow down the boom.
Die hohen Zinsen sollen den Staatshaushalt finanzierbar halten und die Konjunktur drosseln.
ParaCrawl v7.1

Ability to keep the family budget.
Die Fähigkeit das familiäre Budget zu führen.
ParaCrawl v7.1

So we must simultaneously support development and keep the budget deficit under control.
Wir müssen also gleichzeitig die Förderung unterstützen und das Haushaltsdefizit kontrollieren.
ParaCrawl v7.1

It is necessary to keep increase the budget for agriculture at European level and at least at its current level in real terms.
Dementsprechend muss der Agrarhaushalt auf dereuropäischenr Ebene erhöht werdenund real zumindest auf dem gegenwärtigen Stand verbleiben.
TildeMODEL v2018

It is thus necessary to keep the budget for agriculture at European level and at least at its current level in real terms.
Dementsprechend muss der Agrarhaushalt auf der europäischen Ebene und real zumindest auf dem gegenwärtigen Stand verbleiben.
TildeMODEL v2018

In order to keep the budget down, we proposed more cuts in the EU's agricultural aid, but this was rejected in the vote.
Um den Haushalt gering zu halten, haben wir mehr Einsparungen bei den Agrarbeihilfen der EU vorgeschlagen. Dies wurde jedoch in der Abstimmung abgelehnt.
Europarl v8

We must keep the EU agricultural budget at the current level until 2020 to ensure that farmers receive incentives to provide stocks of safe food products, to protect the environment, to create new jobs and to ensure the competitiveness of the EU agricultural sector.
Wir müssen die gegenwärtige Höhe des Agrarhaushaltes der EU bis 2020 beibehalten, um sicherzustellen, dass die Landwirte Anreize erhalten, sichere Nahrungsmittelbestände bereitzustellen, die Umwelt zu schützen, neue Arbeitsplätze zu schaffen und die Wettbewerbsfähigkeit des Agrarsektors der EU zu gewährleisten.
Europarl v8

When you realize that the intention behind enlargement policy is to keep within the present budget, we can expect economic problems to emerge in areas other than in the relationship between Member States and an EU that has duly expanded and is expanding now.
Wenn in Betracht gezogen wird, daß auch unter den Bedingungen der Erweiterung vorgesehen ist, im Rahmen des gegenwärtigen Haushaltsrahmens zu bleiben, ist zu erwarten, daß mit der Wirtschaft zusammenhängende Probleme nicht nur in den Beziehungen zwischen der sich erweiternden und zu einem bestimmten Zeitpunkt erweiterten Europäischen Union und den Mitgliedstaaten, sondern auch außerhalb dieser auftreten werden.
Europarl v8

The Commission and Parliament have indeed together sought to keep the already small budget for SAVE and ALTENER on target and for that I thank you and I hope we can continue to make progress.
Die Kommission und das Parlament bemühen sich gemeinsam um die Einhaltung des ohnehin recht knappen Budgets für SAVE und ALTENER, und dafür danke ich Ihnen und hoffe, daß wir weitere Fortschritte erzielen können.
Europarl v8

At the same time, I was glad that Parliament was almost unanimously happy to keep the budget at least at the same level as it is now.
Zugleich habe ich mich jedoch gefreut, dass das Parlament nahezu einstimmig dafür war, den Haushaltsplan zumindest auf dem jetzigen Niveau zu belassen.
Europarl v8

I also appreciate the realistic and constructive reaction to the need to keep to the budget level, which is necessary to move it forward.
Ich begrüße auch die realistische und konstruktive Reaktion auf die Notwendigkeit, den bestehenden Finanzrahmen nicht zu verändern, weil wir nur so die Zustimmung dazu erhalten werden.
Europarl v8

Parliament should therefore act to maintain the Interinstitutional Agreement and to keep the budget within the framework of the budget plan.
Darum sollte das Parlament für eine Aufrechterhaltung der Interinstitutionellen Vereinbarung eintreten sowie dafür, dass der Haushalt sich im Rahmen des Haushaltsentwurfs bewegt.
Europarl v8

The first is the need to keep the budget for external fisheries policy, which mainly consists of estimated costs of fisheries protocols, at current levels.
Erstens, die Notwendigkeit, das Budget für die externe Fischereipolitik in der jetzigen Höhe beizubehalten, das hauptsächlich aus Veranschlagungen für Kosten für die Fischereiprotokolle besteht.
Europarl v8

They have done a very competent and responsible job and, in so doing, have also been able to keep the budget down at a lower level than I had thought possible at the outset.
Sie haben eine sehr kompetente und verantwortungsvolle Arbeit geleistet und konnten damit auch den Haushalt auf einem niedrigeren Niveau halten, als ich zu Beginn für möglich gehalten habe.
Europarl v8

Secondly, to keep the budget allocation at around 25% for the European Instrument for Human Rights and Democracy, draw up an annual report evaluating the year's missions - that is extremely important indeed -, look into the security of computerised elections - a new challenge for election observers - and above all, work much more on follow-up.
Sodann gilt es, die zur Verfügung stehenden Mittel etwa im Rahmen von annähernd 25 % des Europäischen Instruments für Demokratie und Menschenrechte zu halten, einen Jahresbericht zur Bewertung der im Lauf des Jahres durchgeführten Missionen zu erstellen - was außerordentlich wichtig ist -, die Sicherheit elektronischer Wahlen zu überprüfen, einer neuen Herausforderung für die Wahlbeobachter, und sich vor allem viel mehr mit dem Follow-up zu befassen.
Europarl v8

For example, Bilbao has been given additional tasks relating to small and medium-sized enterprises, and it is not easy to keep these within the budget of 2004.
Bilbao wurden beispielsweise zusätzliche Aufgaben betreffend die kleinen und mittleren Unternehmen übertragen, und es ist nicht leicht, damit noch im Rahmen des Haushaltsplans 2004 zu bleiben.
Europarl v8

I am sure that Parliament will want to keep the same budget discipline principles in mind when considering priorities for this heading.
Ich bin mir sicher, dass das Parlament die gleichen Grundsätze für Haushaltsdisziplin beachtet wissen möchte, wenn es um die Schwerpunkte dieser Rubrik geht.
Europarl v8

Rather than blowing the kitty, we should keep the budget in good shape, reduce debts, invest, and in that sense, I am completely at one with Mr Bullmann.
Wir dürfen nicht verschwenderisch mit dem Geld umgehen, sondern müssen den Haushalt weiter konsolidieren, die Schulden abbauen, Investitionen tätigen, und in diesem Sinne gehe ich mit Herrn Bullmann völlig konform.
Europarl v8

In particular, the Belgian government has not yet announced what measures it will take in order to keep the 2006 budget in balance, despite the decrease by 0.3 % of GDP as a result of the continued implementation of the 2001 direct tax reform and the fact that the 2005 budget benefits from a series of smaller one-off operations (in total about 0.2 % of GDP).
Insbesondere hat die belgische Regierung noch nicht mitgeteilt, welche Maßnahmen sie ergreifen wird, um den Haushalt für 2006 ausgeglichen zu halten, trotz der Senkung des BIP um 0,3 % in Folge der anhaltenden Umsetzung der Reform der direkten Steuern von 2001 und der Tatsache, dass sich eine Reihe kleinerer Einmalmaßnahmen (in einer Gesamthöhe von 0,2 % des BIP) positiv auf den Haushalt 2005 auswirkt.
JRC-Acquis v3.0

Old member states that have traditionally contributed most, like Germany and the Netherlands, want to keep the budget as small as possible.
Jene alten Mitglieder, die traditionell am stärksten zum Haushalt beigetragen haben – wie Deutschland und die Niederlande –, wollen diesen so klein wie möglich halten.
News-Commentary v14

Considering that it is the only policy with direct intervention at European level, it is necessary to keep the budget for agriculture at European level.
Da die GAP die einzige Politik mit direkter Intervention auf europäischer Ebene ist, muss auch der Agrarhaushalt auf der europäischen Ebene bleiben.
TildeMODEL v2018

Considering that it is the only policy with direct intervention at European level, it is necessary to keep the budget for agriculture at European level and at least at its current level in real terms.
Da die GAP die einzige Politik mit direkter Intervention auf europäischer Ebene ist, muss auch der Agrarhaushalt weiter auf der europäischen Ebene und real zumindest auf dem gegenwärtigen Stand verbleiben.
TildeMODEL v2018

The Budget Group decided to keep the Budget Group meeting one week before the Bureau meeting and approved the schedule submitted by the secretariat.
Die BUDGETGRUPPE beschließt, den Dienstag in der Woche vor der Präsidiumssitzung als Sitzungstermin der Budgetgruppe beizubehalten, und genehmigt den vom Sekretariat vorgelegten Sitzungskalender.
TildeMODEL v2018

Mr Kallio noted the work that had been done at the start of the year to keep the budget under control, and said that, over the past few years, the resources available had been sufficient to cover the organisation of work.
Herr KALLIO erinnert an die zu Beginn des Jahres geleistete Arbeit, damit der Haushaltsrahmen eingehalten werde, und macht deutlich, dass in den letzten Jahren genügend Mittel für die Regelung der Arbeiten verfügbar gewesen seien.
TildeMODEL v2018

Based on a macroeconomic scenario that seems plausible, the programme aims to keep the general government budget in balance in 2006 and a growing surplus thereafter.
Gestützt auf ein realistisch erscheinendes makroökonomisches Szenario zielt das Programm darauf ab, den gesamtstaatlichen Haushalt in 2006 ausgeglichen zu halten und anschließend wachsende Überschüsse aufzubauen.
TildeMODEL v2018

Similarly, in the pharmaceutical sector, more competition is needed in the off patent medicines market in order to obtain cheaper generic products which can help keep the health budget under control.
Eines stärkeren Wettbewerbs bedarf es auch in der Pharmaindustrie auf dem Markt für patentfreie Arzneimittel, um zu preiswerteren Generika zu gelangen, die dazu beitragen können, das Gesundheitsbudget unter Kontrolle zu halten.
TildeMODEL v2018