Translation of "Keep the budget" in German
To
keep
the
design
within
budget,
it
was
decided
to
make
it
resemble
a
police
telephone
box.
Aufgrund
der
Budgetbeschränkung
wurde
entschieden,
sie
einem
britischen
Polizei-Notrufhäuschen
ähneln
zu
lassen.
Wikipedia v1.0
The
high
interest
rates
are
to
keep
the
state
budget
financable
and
to
slow
down
the
boom.
Die
hohen
Zinsen
sollen
den
Staatshaushalt
finanzierbar
halten
und
die
Konjunktur
drosseln.
ParaCrawl v7.1
Ability
to
keep
the
family
budget.
Die
Fähigkeit
das
familiäre
Budget
zu
führen.
ParaCrawl v7.1
So
we
must
simultaneously
support
development
and
keep
the
budget
deficit
under
control.
Wir
müssen
also
gleichzeitig
die
Förderung
unterstützen
und
das
Haushaltsdefizit
kontrollieren.
ParaCrawl v7.1
It
is
necessary
to
keep
increase
the
budget
for
agriculture
at
European
level
and
at
least
at
its
current
level
in
real
terms.
Dementsprechend
muss
der
Agrarhaushalt
auf
dereuropäischenr
Ebene
erhöht
werdenund
real
zumindest
auf
dem
gegenwärtigen
Stand
verbleiben.
TildeMODEL v2018
It
is
thus
necessary
to
keep
the
budget
for
agriculture
at
European
level
and
at
least
at
its
current
level
in
real
terms.
Dementsprechend
muss
der
Agrarhaushalt
auf
der
europäischen
Ebene
und
real
zumindest
auf
dem
gegenwärtigen
Stand
verbleiben.
TildeMODEL v2018
In
order
to
keep
the
budget
down,
we
proposed
more
cuts
in
the
EU's
agricultural
aid,
but
this
was
rejected
in
the
vote.
Um
den
Haushalt
gering
zu
halten,
haben
wir
mehr
Einsparungen
bei
den
Agrarbeihilfen
der
EU
vorgeschlagen.
Dies
wurde
jedoch
in
der
Abstimmung
abgelehnt.
Europarl v8
We
must
keep
the
EU
agricultural
budget
at
the
current
level
until
2020
to
ensure
that
farmers
receive
incentives
to
provide
stocks
of
safe
food
products,
to
protect
the
environment,
to
create
new
jobs
and
to
ensure
the
competitiveness
of
the
EU
agricultural
sector.
Wir
müssen
die
gegenwärtige
Höhe
des
Agrarhaushaltes
der
EU
bis
2020
beibehalten,
um
sicherzustellen,
dass
die
Landwirte
Anreize
erhalten,
sichere
Nahrungsmittelbestände
bereitzustellen,
die
Umwelt
zu
schützen,
neue
Arbeitsplätze
zu
schaffen
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
Agrarsektors
der
EU
zu
gewährleisten.
Europarl v8
When
you
realize
that
the
intention
behind
enlargement
policy
is
to
keep
within
the
present
budget,
we
can
expect
economic
problems
to
emerge
in
areas
other
than
in
the
relationship
between
Member
States
and
an
EU
that
has
duly
expanded
and
is
expanding
now.
Wenn
in
Betracht
gezogen
wird,
daß
auch
unter
den
Bedingungen
der
Erweiterung
vorgesehen
ist,
im
Rahmen
des
gegenwärtigen
Haushaltsrahmens
zu
bleiben,
ist
zu
erwarten,
daß
mit
der
Wirtschaft
zusammenhängende
Probleme
nicht
nur
in
den
Beziehungen
zwischen
der
sich
erweiternden
und
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
erweiterten
Europäischen
Union
und
den
Mitgliedstaaten,
sondern
auch
außerhalb
dieser
auftreten
werden.
Europarl v8
The
Commission
and
Parliament
have
indeed
together
sought
to
keep
the
already
small
budget
for
SAVE
and
ALTENER
on
target
and
for
that
I
thank
you
and
I
hope
we
can
continue
to
make
progress.
Die
Kommission
und
das
Parlament
bemühen
sich
gemeinsam
um
die
Einhaltung
des
ohnehin
recht
knappen
Budgets
für
SAVE
und
ALTENER,
und
dafür
danke
ich
Ihnen
und
hoffe,
daß
wir
weitere
Fortschritte
erzielen
können.
Europarl v8
At
the
same
time,
I
was
glad
that
Parliament
was
almost
unanimously
happy
to
keep
the
budget
at
least
at
the
same
level
as
it
is
now.
Zugleich
habe
ich
mich
jedoch
gefreut,
dass
das
Parlament
nahezu
einstimmig
dafür
war,
den
Haushaltsplan
zumindest
auf
dem
jetzigen
Niveau
zu
belassen.
Europarl v8
I
also
appreciate
the
realistic
and
constructive
reaction
to
the
need
to
keep
to
the
budget
level,
which
is
necessary
to
move
it
forward.
Ich
begrüße
auch
die
realistische
und
konstruktive
Reaktion
auf
die
Notwendigkeit,
den
bestehenden
Finanzrahmen
nicht
zu
verändern,
weil
wir
nur
so
die
Zustimmung
dazu
erhalten
werden.
Europarl v8
Parliament
should
therefore
act
to
maintain
the
Interinstitutional
Agreement
and
to
keep
the
budget
within
the
framework
of
the
budget
plan.
Darum
sollte
das
Parlament
für
eine
Aufrechterhaltung
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
eintreten
sowie
dafür,
dass
der
Haushalt
sich
im
Rahmen
des
Haushaltsentwurfs
bewegt.
Europarl v8
The
first
is
the
need
to
keep
the
budget
for
external
fisheries
policy,
which
mainly
consists
of
estimated
costs
of
fisheries
protocols,
at
current
levels.
Erstens,
die
Notwendigkeit,
das
Budget
für
die
externe
Fischereipolitik
in
der
jetzigen
Höhe
beizubehalten,
das
hauptsächlich
aus
Veranschlagungen
für
Kosten
für
die
Fischereiprotokolle
besteht.
Europarl v8
They
have
done
a
very
competent
and
responsible
job
and,
in
so
doing,
have
also
been
able
to
keep
the
budget
down
at
a
lower
level
than
I
had
thought
possible
at
the
outset.
Sie
haben
eine
sehr
kompetente
und
verantwortungsvolle
Arbeit
geleistet
und
konnten
damit
auch
den
Haushalt
auf
einem
niedrigeren
Niveau
halten,
als
ich
zu
Beginn
für
möglich
gehalten
habe.
Europarl v8
Secondly,
to
keep
the
budget
allocation
at
around
25%
for
the
European
Instrument
for
Human
Rights
and
Democracy,
draw
up
an
annual
report
evaluating
the
year's
missions
-
that
is
extremely
important
indeed
-,
look
into
the
security
of
computerised
elections
-
a
new
challenge
for
election
observers
-
and
above
all,
work
much
more
on
follow-up.
Sodann
gilt
es,
die
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
etwa
im
Rahmen
von
annähernd
25
%
des
Europäischen
Instruments
für
Demokratie
und
Menschenrechte
zu
halten,
einen
Jahresbericht
zur
Bewertung
der
im
Lauf
des
Jahres
durchgeführten
Missionen
zu
erstellen
-
was
außerordentlich
wichtig
ist
-,
die
Sicherheit
elektronischer
Wahlen
zu
überprüfen,
einer
neuen
Herausforderung
für
die
Wahlbeobachter,
und
sich
vor
allem
viel
mehr
mit
dem
Follow-up
zu
befassen.
Europarl v8
For
example,
Bilbao
has
been
given
additional
tasks
relating
to
small
and
medium-sized
enterprises,
and
it
is
not
easy
to
keep
these
within
the
budget
of
2004.
Bilbao
wurden
beispielsweise
zusätzliche
Aufgaben
betreffend
die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
übertragen,
und
es
ist
nicht
leicht,
damit
noch
im
Rahmen
des
Haushaltsplans
2004
zu
bleiben.
Europarl v8
I
am
sure
that
Parliament
will
want
to
keep
the
same
budget
discipline
principles
in
mind
when
considering
priorities
for
this
heading.
Ich
bin
mir
sicher,
dass
das
Parlament
die
gleichen
Grundsätze
für
Haushaltsdisziplin
beachtet
wissen
möchte,
wenn
es
um
die
Schwerpunkte
dieser
Rubrik
geht.
Europarl v8
Rather
than
blowing
the
kitty,
we
should
keep
the
budget
in
good
shape,
reduce
debts,
invest,
and
in
that
sense,
I
am
completely
at
one
with
Mr
Bullmann.
Wir
dürfen
nicht
verschwenderisch
mit
dem
Geld
umgehen,
sondern
müssen
den
Haushalt
weiter
konsolidieren,
die
Schulden
abbauen,
Investitionen
tätigen,
und
in
diesem
Sinne
gehe
ich
mit
Herrn
Bullmann
völlig
konform.
Europarl v8
In
particular,
the
Belgian
government
has
not
yet
announced
what
measures
it
will
take
in
order
to
keep
the
2006
budget
in
balance,
despite
the
decrease
by
0.3
%
of
GDP
as
a
result
of
the
continued
implementation
of
the
2001
direct
tax
reform
and
the
fact
that
the
2005
budget
benefits
from
a
series
of
smaller
one-off
operations
(in
total
about
0.2
%
of
GDP).
Insbesondere
hat
die
belgische
Regierung
noch
nicht
mitgeteilt,
welche
Maßnahmen
sie
ergreifen
wird,
um
den
Haushalt
für
2006
ausgeglichen
zu
halten,
trotz
der
Senkung
des
BIP
um
0,3
%
in
Folge
der
anhaltenden
Umsetzung
der
Reform
der
direkten
Steuern
von
2001
und
der
Tatsache,
dass
sich
eine
Reihe
kleinerer
Einmalmaßnahmen
(in
einer
Gesamthöhe
von
0,2
%
des
BIP)
positiv
auf
den
Haushalt
2005
auswirkt.
JRC-Acquis v3.0
Old
member
states
that
have
traditionally
contributed
most,
like
Germany
and
the
Netherlands,
want
to
keep
the
budget
as
small
as
possible.
Jene
alten
Mitglieder,
die
traditionell
am
stärksten
zum
Haushalt
beigetragen
haben
–
wie
Deutschland
und
die
Niederlande
–,
wollen
diesen
so
klein
wie
möglich
halten.
News-Commentary v14
Considering
that
it
is
the
only
policy
with
direct
intervention
at
European
level,
it
is
necessary
to
keep
the
budget
for
agriculture
at
European
level.
Da
die
GAP
die
einzige
Politik
mit
direkter
Intervention
auf
europäischer
Ebene
ist,
muss
auch
der
Agrarhaushalt
auf
der
europäischen
Ebene
bleiben.
TildeMODEL v2018
Considering
that
it
is
the
only
policy
with
direct
intervention
at
European
level,
it
is
necessary
to
keep
the
budget
for
agriculture
at
European
level
and
at
least
at
its
current
level
in
real
terms.
Da
die
GAP
die
einzige
Politik
mit
direkter
Intervention
auf
europäischer
Ebene
ist,
muss
auch
der
Agrarhaushalt
weiter
auf
der
europäischen
Ebene
und
real
zumindest
auf
dem
gegenwärtigen
Stand
verbleiben.
TildeMODEL v2018
The
Budget
Group
decided
to
keep
the
Budget
Group
meeting
one
week
before
the
Bureau
meeting
and
approved
the
schedule
submitted
by
the
secretariat.
Die
BUDGETGRUPPE
beschließt,
den
Dienstag
in
der
Woche
vor
der
Präsidiumssitzung
als
Sitzungstermin
der
Budgetgruppe
beizubehalten,
und
genehmigt
den
vom
Sekretariat
vorgelegten
Sitzungskalender.
TildeMODEL v2018
Mr
Kallio
noted
the
work
that
had
been
done
at
the
start
of
the
year
to
keep
the
budget
under
control,
and
said
that,
over
the
past
few
years,
the
resources
available
had
been
sufficient
to
cover
the
organisation
of
work.
Herr
KALLIO
erinnert
an
die
zu
Beginn
des
Jahres
geleistete
Arbeit,
damit
der
Haushaltsrahmen
eingehalten
werde,
und
macht
deutlich,
dass
in
den
letzten
Jahren
genügend
Mittel
für
die
Regelung
der
Arbeiten
verfügbar
gewesen
seien.
TildeMODEL v2018
Based
on
a
macroeconomic
scenario
that
seems
plausible,
the
programme
aims
to
keep
the
general
government
budget
in
balance
in
2006
and
a
growing
surplus
thereafter.
Gestützt
auf
ein
realistisch
erscheinendes
makroökonomisches
Szenario
zielt
das
Programm
darauf
ab,
den
gesamtstaatlichen
Haushalt
in
2006
ausgeglichen
zu
halten
und
anschließend
wachsende
Überschüsse
aufzubauen.
TildeMODEL v2018
Similarly,
in
the
pharmaceutical
sector,
more
competition
is
needed
in
the
off
patent
medicines
market
in
order
to
obtain
cheaper
generic
products
which
can
help
keep
the
health
budget
under
control.
Eines
stärkeren
Wettbewerbs
bedarf
es
auch
in
der
Pharmaindustrie
auf
dem
Markt
für
patentfreie
Arzneimittel,
um
zu
preiswerteren
Generika
zu
gelangen,
die
dazu
beitragen
können,
das
Gesundheitsbudget
unter
Kontrolle
zu
halten.
TildeMODEL v2018