Übersetzung für "It dawned on me" in Deutsch
It
gradually
dawned
on
me
that
I
had
misunderstood
him.
Mir
wurde
allmählich
klar,
dass
ich
ihn
missverstanden
hatte.
Tatoeba v2021-03-10
It
just
dawned
on
me
how
stupid
this
was.
Ich
sehe
ein,
es
war
dumm
von
mir.
OpenSubtitles v2018
It
dawned
on
me
that
everybody
just
leaves.
Mir
wurde
klar,
dass
alle
einfach
gehen.
OpenSubtitles v2018
And
it
suddenly
dawned
on
me
that
we
had
almost
identical
projects.
Plötzlich
wurde
mir
klar,
dass
sich
unsere
Projekte
fast
aufs
Haar
glichen.
OpenSubtitles v2018
So
it
never
dawned
on
me
that
he
was
gay
or
anything.
Es
kam
mir
nie
in
den
Sinn,
dass
er
schwul
war.
OpenSubtitles v2018
Slowly
but
surely,
it
dawned
on
me,
what
was
at
stake
here.
Langsam
aber
sicher
dämmerte
mir,
worum
es
hier
ging.
OpenSubtitles v2018
It
never
dawned
on
me
to
ask
about
his.
Es
kam
mir
nie
in
den
Sinn,
nach
seiner
zu
fragen.
OpenSubtitles v2018
And
then
it
finally
dawned
on
me:
Und
dann
dämmerte
es
mir
endlich.
OpenSubtitles v2018
Because
it
just
dawned
on
me
later,
maybe
that
you
guys
had
sort
of
something
going
on.
Mir
dämmerte
später,
dass
zwischen
euch
wohl
was
läuft.
OpenSubtitles v2018
It
slowly
dawned
on
me
that
I
may
have
made
a
mistake.
Langsam
wurde
mir
klar,
dass
ich
eventuell
einen
Fehler
gemacht
habe.
OpenSubtitles v2018
And
then
it
dawned
on
me.
Und
dann
wurde
es
mir
klar.
OpenSubtitles v2018
It
dawned
on
me
that
if
I
made
one
decent
gesture,
I
couId
still
save
everything.
Mir
dämmerte,
dass
ich
mit
einer
anständigen
Geste
noch
alles
retten
konnte.
OpenSubtitles v2018
It
only
gradually
dawned
on
me
as
I
grew
up
and
experienced
more
of
life.
Es
dämmerte
mir
erst
allmählich
während
ich
aufwuchs
und
mehr
vom
Leben
erlebte.
ParaCrawl v7.1
Then
it
dawned
on
me,
found
six
parasites,
looking
for
a
means.
Dann
dämmerte
es
mir,
fand
sechs
Parasiten
und
suchte
nach
einem
Mittel.
ParaCrawl v7.1
At
last
it
dawned
on
me
that
there
is
no
way
to
happiness.
Endlich
dämmerte
es
mir,
dass
es
keinen
Weg
zum
Glück.
ParaCrawl v7.1