Übersetzung für "Is subject to" in Deutsch
It
is
subject
to
supervision
by
independent
public
authorities.
Sie
unterliegt
der
Aufsicht
durch
unabhängige
öffentliche
Behörden.
Europarl v8
Furthermore,
the
OECD
agreement
is
already
subject
to
a
democratic
ratification
process.
Außerdem
unterliegt
das
OECD-Abkommen
bereits
einem
demokratischen
Ratifizierungsprozeß.
Europarl v8
Establishment
is
subject
to
a
licence
issued
by
the
Ministry
of
Finance.
Für
die
Niederlassung
ist
eine
Lizenz
des
Finanzministeriums
erforderlich.
DGT v2019
This
Annex
is
subject
to
the
transitional
provisions
contained
in
Annex
II
of
this
Agreement.
Dieser
Anhang
unterliegt
den
in
Anhang
II
aufgeführten
Übergangsbestimmungen.
DGT v2019
Collecting
and
acquisition
of
material
is
subject
to
the
priorities
stipulated
above.
Das
Sammeln
und
die
Beschaffung
von
Material
unterliegen
den
oben
genannten
Prioritäten.
DGT v2019
The
area
payment
for
flax
and
hemp
grown
for
fibre
is
subject
to
the
following
conditions:
Die
Flächenzahlung
für
Faserflachs
und
-hanf
wird
von
folgenden
Bedingungen
abhängig
gemacht:
DGT v2019
This
Protocol
is
subject
to
ratification,
acceptance
or
approval.
Dieses
Protokoll
bedarf
der
Ratifikation,
Annahme
oder
Genehmigung.
DGT v2019
It
is
subject
to
a
substitute
tax
of
11
%.
Sie
unterliegen
einer
Ersatzsteuer
von
11
%.
DGT v2019
However,
the
mobilisation
of
the
Solidarity
Fund
is
subject
to
certain
criteria
being
met.
Die
Mobilisierung
des
Solidaritätsfonds
ist
allerdings
an
die
Erfüllung
bestimmter
Kriterien
gebunden.
Europarl v8
The
right
to
strike
is
subject
to
certain
limitations
as
to
its
scope
and
effects.
Das
Streikrecht
ist
ein
seinem
Inhalt
und
seiner
Wirkung
nach
geregeltes
Recht.
Europarl v8
What
is
a
pity
is
that
this
subject
is
going
to
be
added
to
the
budget
heading
on
AIDS.
Bedauerlicherweise
wird
dieser
Bereich
aber
der
AIDS-Haushaltslinie
zugeordnet.
Europarl v8
The
export
support
in
the
form
of
price
compensation
is
subject
to
Article
11
of
the
WTO
Agreement.’
Die
Ausfuhrhilfe
in
Form
von
Preisausgleichsmaßnahmen
unterliegt
Artikel
11
des
WTO-Übereinkommens“.
DGT v2019
The
supply
of
pharmaceuticals
to
the
general
public,
like
the
provision
of
other
services,
is
subject
to
licensing
and
qualification
requirements
and
procedures
applicable
in
the
Member
States
of
the
European
Union.
In
einigen
Mitgliedstaaten
ist
lediglich
die
Versorgung
mit
verschreibungspflichtigen
Arzneimitteln
den
Apotheken
vorbehalten.
DGT v2019