Übersetzung für "Irreparable harm" in Deutsch

These could do irreparable harm to the reputation of the deceased.
Dies könnte dem Ruf des Verstorbenen irreparablen Schaden zufügen.
OpenSubtitles v2018

To get that kind of order, we must prove irreparable harm.
Dafür müssen wir irreparable Schäden nachweisen.
OpenSubtitles v2018

The loss of these possibilities represents an irreparable harm to the communities.
Der Verlust dieser Möglichkeiten bedeutet einen nicht wiedergutzumachenden Schaden für die Gemeinschaften.
ParaCrawl v7.1

You can cause irreparable harm to your own health.
Sie können irreparable Schäden für Ihre eigene Gesundheit verursachen.
ParaCrawl v7.1

This can cause your health irreparable harm.
Dies kann Ihrer Gesundheit irreparablen Schaden zufügen.
ParaCrawl v7.1

Such a disregard for the principal issue is an already irreparable harm.
Eine solche Vernachlässigung der Hauptsache ist bereits ein nicht wiedergutzumachender Schaden.
ParaCrawl v7.1

In this case, you can cause him irreparable harm.
In diesem Fall können Sie ihm einen irreparablen Schaden zufügen.
ParaCrawl v7.1

There is a murder of a child and causing irreparable harm to the mother.
Es ist ein Mord an einem Kind und irreparablen Schaden für die Mutter.
ParaCrawl v7.1

A sedentary lifestyle can cause irreparable harm to your health.
Eine sitzende Lebensweise kann Ihre Gesundheit irreparabel schädigen.
ParaCrawl v7.1

This approach to “irreparable harm” is also reflected in the practice of the arbitral tribunals.
Dieser Ansatz zu „irreparablen Schaden“ wird auch in der Praxis der Schiedsgerichte reflektiert.
ParaCrawl v7.1

One leaflet is enough to do irreparable harm to health of the person.
Es reicht ein Blätterchen aus, um den unverbesserlichen Schaden der Gesundheit des Menschen aufzutragen.
ParaCrawl v7.1

Mesotherapy at home and dubious institutions can cause irreparable harm to your health!
Mesotherapie zu Hause und dubiose Institutionen kann zu irreparablen Schaden für Ihre Gesundheit führen!
ParaCrawl v7.1

In addition to all of the above, this problem causes irreparable harm to the mental state.
Zusätzlich zu all dem oben genannten verursacht dieses Problem einen irreparablen Schaden für den mentalen Zustand.
ParaCrawl v7.1

Those measures shall be taken, if necessary, without the other party being heard, in particular where any delay is likely to cause irreparable harm to the right holder or where there is a demonstrable risk of evidence being destroyed.
Diese Maßnahmen werden, falls erforderlich, ohne Anhörung der anderen Partei getroffen, insbesondere dann, wenn durch eine Verzögerung dem Rechteinhaber wahrscheinlich ein nicht wiedergutzumachender Schaden entstünde oder wenn nachweislich die Gefahr besteht, dass Beweise vernichtet werden.
DGT v2019

Such measures are particularly justified where any delay would cause irreparable harm to the holder of an intellectual property right.
Diese Maßnahmen sind vor allem dann gerechtfertigt, wenn jegliche Verzögerung nachweislich einen nicht wieder gutzumachenden Schaden für den Inhaber eines Rechts des geistigen Eigentums mit sich bringen würde.
DGT v2019

Those measures shall be taken, if necessary without the other party having been heard, in particular where any delay is likely to cause irreparable harm to the rightholder or where there is a demonstrable risk of evidence being destroyed.
Diese Maßnahmen werden gegebenenfalls ohne Anhörung der anderen Partei getroffen, insbesondere dann, wenn durch eine Verzögerung dem Rechtsinhaber wahrscheinlich ein nicht wieder gutzumachender Schaden entstünde, oder wenn nachweislich die Gefahr besteht, dass Beweise vernichtet werden.
DGT v2019

Member States shall ensure that the provisional measures referred to in paragraphs 1 and 2 may, in appropriate cases, be taken without the defendant having been heard, in particular where any delay would cause irreparable harm to the rightholder.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die einstweiligen Maßnahmen nach den Absätzen 1 und 2 in geeigneten Fällen ohne Anhörung der anderen Partei angeordnet werden können, insbesondere dann, wenn durch eine Verzögerung dem Rechtsinhaber ein nicht wieder gutzumachender Schaden entstehen würde.
DGT v2019