Übersetzung für "Irreparable harm" in Deutsch
These
could
do
irreparable
harm
to
the
reputation
of
the
deceased.
Dies
könnte
dem
Ruf
des
Verstorbenen
irreparablen
Schaden
zufügen.
OpenSubtitles v2018
To
get
that
kind
of
order,
we
must
prove
irreparable
harm.
Dafür
müssen
wir
irreparable
Schäden
nachweisen.
OpenSubtitles v2018
The
loss
of
these
possibilities
represents
an
irreparable
harm
to
the
communities.
Der
Verlust
dieser
Möglichkeiten
bedeutet
einen
nicht
wiedergutzumachenden
Schaden
für
die
Gemeinschaften.
ParaCrawl v7.1
You
can
cause
irreparable
harm
to
your
own
health.
Sie
können
irreparable
Schäden
für
Ihre
eigene
Gesundheit
verursachen.
ParaCrawl v7.1
This
can
cause
your
health
irreparable
harm.
Dies
kann
Ihrer
Gesundheit
irreparablen
Schaden
zufügen.
ParaCrawl v7.1
Such
a
disregard
for
the
principal
issue
is
an
already
irreparable
harm.
Eine
solche
Vernachlässigung
der
Hauptsache
ist
bereits
ein
nicht
wiedergutzumachender
Schaden.
ParaCrawl v7.1
In
this
case,
you
can
cause
him
irreparable
harm.
In
diesem
Fall
können
Sie
ihm
einen
irreparablen
Schaden
zufügen.
ParaCrawl v7.1
There
is
a
murder
of
a
child
and
causing
irreparable
harm
to
the
mother.
Es
ist
ein
Mord
an
einem
Kind
und
irreparablen
Schaden
für
die
Mutter.
ParaCrawl v7.1
A
sedentary
lifestyle
can
cause
irreparable
harm
to
your
health.
Eine
sitzende
Lebensweise
kann
Ihre
Gesundheit
irreparabel
schädigen.
ParaCrawl v7.1
This
approach
to
“irreparable
harm”
is
also
reflected
in
the
practice
of
the
arbitral
tribunals.
Dieser
Ansatz
zu
„irreparablen
Schaden“
wird
auch
in
der
Praxis
der
Schiedsgerichte
reflektiert.
ParaCrawl v7.1
One
leaflet
is
enough
to
do
irreparable
harm
to
health
of
the
person.
Es
reicht
ein
Blätterchen
aus,
um
den
unverbesserlichen
Schaden
der
Gesundheit
des
Menschen
aufzutragen.
ParaCrawl v7.1
Mesotherapy
at
home
and
dubious
institutions
can
cause
irreparable
harm
to
your
health!
Mesotherapie
zu
Hause
und
dubiose
Institutionen
kann
zu
irreparablen
Schaden
für
Ihre
Gesundheit
führen!
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
all
of
the
above,
this
problem
causes
irreparable
harm
to
the
mental
state.
Zusätzlich
zu
all
dem
oben
genannten
verursacht
dieses
Problem
einen
irreparablen
Schaden
für
den
mentalen
Zustand.
ParaCrawl v7.1
Those
measures
shall
be
taken,
if
necessary,
without
the
other
party
being
heard,
in
particular
where
any
delay
is
likely
to
cause
irreparable
harm
to
the
right
holder
or
where
there
is
a
demonstrable
risk
of
evidence
being
destroyed.
Diese
Maßnahmen
werden,
falls
erforderlich,
ohne
Anhörung
der
anderen
Partei
getroffen,
insbesondere
dann,
wenn
durch
eine
Verzögerung
dem
Rechteinhaber
wahrscheinlich
ein
nicht
wiedergutzumachender
Schaden
entstünde
oder
wenn
nachweislich
die
Gefahr
besteht,
dass
Beweise
vernichtet
werden.
DGT v2019
Such
measures
are
particularly
justified
where
any
delay
would
cause
irreparable
harm
to
the
holder
of
an
intellectual
property
right.
Diese
Maßnahmen
sind
vor
allem
dann
gerechtfertigt,
wenn
jegliche
Verzögerung
nachweislich
einen
nicht
wieder
gutzumachenden
Schaden
für
den
Inhaber
eines
Rechts
des
geistigen
Eigentums
mit
sich
bringen
würde.
DGT v2019
Those
measures
shall
be
taken,
if
necessary
without
the
other
party
having
been
heard,
in
particular
where
any
delay
is
likely
to
cause
irreparable
harm
to
the
rightholder
or
where
there
is
a
demonstrable
risk
of
evidence
being
destroyed.
Diese
Maßnahmen
werden
gegebenenfalls
ohne
Anhörung
der
anderen
Partei
getroffen,
insbesondere
dann,
wenn
durch
eine
Verzögerung
dem
Rechtsinhaber
wahrscheinlich
ein
nicht
wieder
gutzumachender
Schaden
entstünde,
oder
wenn
nachweislich
die
Gefahr
besteht,
dass
Beweise
vernichtet
werden.
DGT v2019
Member
States
shall
ensure
that
the
provisional
measures
referred
to
in
paragraphs
1
and
2
may,
in
appropriate
cases,
be
taken
without
the
defendant
having
been
heard,
in
particular
where
any
delay
would
cause
irreparable
harm
to
the
rightholder.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
einstweiligen
Maßnahmen
nach
den
Absätzen
1
und
2
in
geeigneten
Fällen
ohne
Anhörung
der
anderen
Partei
angeordnet
werden
können,
insbesondere
dann,
wenn
durch
eine
Verzögerung
dem
Rechtsinhaber
ein
nicht
wieder
gutzumachender
Schaden
entstehen
würde.
DGT v2019