Übersetzung für "Insurmountable obstacle" in Deutsch
The
European
poor
view
inequality
as
an
insurmountable
social
obstacle.
Die
europäischen
Armen
sehen
in
der
Ungleichheit
ein
unüberwindliches,
gesellschaftliches
Hindernis.
News-Commentary v14
Poverty
is,
in
turn,
an
insurmountable
obstacle
to
growth.
Armut
ist
ihrerseits
ein
unüberwindbares
Hindernis
für
Wachstum.
TildeMODEL v2018
However,
observance
of
this
obligation
could
nevertheless
constitute
an
insurmountable
obstacle.
Die
Einhaltung
dieser
Bestimmungen
kann
für
Sie
dennoch
ein
unüberwindbares
Hindernis
darstellen.
EUbookshop v2
This
would
prove
to
be
an
insurmountable
obstacle.
Sie
erwies
sich
als
unüberwindbare
Hürde.
WikiMatrix v1
The
resulting
sludge
layer
rises
insurmountable
obstacle
in
the
way
of
the
pump.
Die
sich
ergebende
Schlammschicht
steigt
unüberwindliches
Hindernis
in
dem
Weg
der
Pumpe.
ParaCrawl v7.1
But
the
long
way
to
school
is
an
insurmountable
obstacle
for
many.
Doch
der
weite
Schulweg
stellt
für
viele
ein
unüberwindbares
Hindernis
dar.
ParaCrawl v7.1
For
many
people
this
was
an
insurmountable
obstacle.
Für
viele
war
das
ein
unüberwindbares
Hindernis.
ParaCrawl v7.1
For
me,
a
marathon
is
not
an
insurmountable
obstacle.
Für
mich
ist
ein
Marathon
kein
unüberwindbares
Hindernis.
ParaCrawl v7.1
However,
in
this
way
Kiev
put
an
almost
insurmountable
obstacle.
Auf
diese
Weise
stellte
Kiew
jedoch
ein
fast
unüberwindliches
Hindernis
dar.
ParaCrawl v7.1
Paper
sheets
are
no
longer
an
insurmountable
obstacle
for
me.
Papier
ist
nun
kein
unüberwindbares
Hindernis
mehr
für
mich.
ParaCrawl v7.1
The
attachment
of
a
miser
is
an
insurmountable
obstacle.
Die
Gier
eines
Geizhalses
ist
ein
schier
unüberwindliches
Hindernis.
ParaCrawl v7.1
The
Red
Sea
was
an
insurmountable
obstacle
to
the
Israelites.
Das
Rote
Meer
war
für
die
Israeliten
eine
unüberwindbare
Hürde.
ParaCrawl v7.1
Relatively
low
embankments
form
an
insurmountable
obstacle
for
it.
Verhältnismäßig
niedrige
Böschungen
bilden
für
sie
ein
unüberwindliches
Hindernis.
ParaCrawl v7.1
The
extreme
nature
of
the
sharia
represents
an
insurmountable
obstacle
for
normal
relations.
Die
Sharia
in
ihrer
extremen
Form
stellt
ein
unüberwindbares
Hindernis
für
die
Normalisierung
der
Beziehungen
dar.
Europarl v8
In
the
medium
term,
an
attitude
of
this
kind
would
be
an
insurmountable
obstacle
to
Turkey'
s
accession.
Mittelfristig
gesehen
würde
eine
solche
Haltung
ein
unüberwindliches
Hindernis
für
den
Beitritt
der
Türkei
darstellen.
Europarl v8
Visa
policy
must
not
become
an
insurmountable
obstacle
which
obstructs
the
path
to
democracy.
Die
Visapolitik
darf
hier
nicht
eine
unüberwindbare
Hürde
sein
und
den
Weg
in
die
Demokratie
versperren.
Europarl v8
As
this
shows,
observes
Chantal
Zoller,
"lack
of
funds
is
no
longer
an
insurmountable
obstacle".
In
Zukunft,
so
Zoller,
„ist
ein
unzureichendes
Einkommen
kein
unüberwindbares
Hindernis
mehr".
EUbookshop v2
Even
for
fish,
the
Rhine
Falls
are
an
insurmountable
obstacle,
except
for
the
eel.
Selbst
für
Fische
bildet
der
Rheinfall
ein
unüberwindbares
Hindernis,
außer
für
den
Aal.
ParaCrawl v7.1
The
high
cost
of
such
medical
care
sometimes
becomes
an
insurmountable
obstacle
for
young
couples.
Die
hohen
Kosten
einer
solchen
medizinischen
Versorgung
werden
für
junge
Paare
manchmal
zu
einem
unüberwindbaren
Hindernis.
ParaCrawl v7.1
One
may
think
that
commu
nication
alone
would
be
an
insurmountable
obstacle.
Man
würde
denken,
dass
allein
die
Kommunikation
dabei
eine
nicht
zu
überwindende
Hürde
darstellt.
ParaCrawl v7.1
Jewish
settlements
in
occupied
territories
are
immoral,
illegal
and
an
insurmountable
obstacle
to
peace.
Zivile
Siedlungen
in
besetzten
Gebieten
sind
unmoralisch,
ungesetzlich
und
bilden
ein
unüberwindliches
Hindernis
für
Frieden.
ParaCrawl v7.1
We
can
sense
his
struggle
to
overcome
the
insurmountable
obstacle
between
authentic
experience
and
its
aesthetic
reproduction.
Das
Leiden
an
der
unüberwindlichen
Hürde
zwischen
authentischer
Erfahrung
und
ihrer
ästhetischen
Reproduktion
wird
spürbar.
ParaCrawl v7.1
One
of
the
most
urgent
issues
is
to
provide
greater
support
for
reconciling
professional
and
family
life,
which,
for
many
women
and,
in
particular,
single
mothers,
is
an
insurmountable
obstacle.
Dringend
wäre
vor
allem,
die
Vereinbarkeit
von
Familie
und
Beruf
voranzutreiben,
die
sich
in
der
Praxis
für
viele
Frauen,
vor
allem
Alleinerzieherinnen,
als
unüberwindliches
Hindernis
erweist.
Europarl v8
However,
can
these
objectives
be
achieved,
or
will
they
again
become
yet
another
insurmountable
obstacle?
Ist
es
jedoch
überhaupt
möglich,
dass
wir
diese
Ziele
erreichen,
oder
erweisen
sie
sich
nur
als
weitere
unüberwindbare
Hürde?
Europarl v8
Even
if
historical
and
national
differences
exist,
coordination
of
public
rail
transport
services
on
a
European
level
is
not
an
insurmountable
obstacle.
Trotz
unterschiedlicher
historischer
und
nationaler
Gegebenheiten
gibt
es
kein
unüberwindliches
Hindernis
für
die
Koordinierung
der
öffentlichen
Eisenbahnverkehrsleistungen
auf
europäischer
Ebene.
Europarl v8
At
this
point,
I
am
convinced
that
this
Constitution
is
also
going
to
put
an
end
to
independentist,
rupturist
and
secessionist
proposals
such
as
the
Ibarretxe
Plan
and
I
am
sure
that
the
new
Constitution
will
represent
an
insurmountable
obstacle
to
this
Ibarretxe
Plan
and
to
anybody
who
wants
to
dismember
the
European
Union.
Nunmehr
bin
ich
davon
überzeugt,
dass
diese
Verfassung
auch
solchen
nach
Unabhängigkeit
trachtenden,
separatistischen
und
sezessionistischen
Vorschlägen
wie
dem
Ibarretxe-Plan
ein
Ende
setzen
wird,
und
ich
bin
mir
sicher,
dass
die
neue
Verfassung
ein
unüberwindliches
Hindernis
für
den
Ibarretxe-Plan
und
für
jeden
darstellen
wird,
der
die
Europäische
Union
auseinander
reißen
will.
Europarl v8