Übersetzung für "Institutional collapse" in Deutsch
The
Palestinian
Authority
is
still
facing
financial
and
institutional
collapse.
Die
Palästinensische
Autonomiebehörde
steht
vor
dem
finanziellen
und
institutionellen
Zusammenbruch.
Europarl v8
This
reform
is
urgent
with
a
view
to
enlargement
to
avoid
institutional
collapse.
Mit
Blick
auf
die
Erweiterung
ist
diese
Reform
zwingend,
um
einen
institutionellen
Infarkt
der
Europäischen
Union
zu
vermeiden.
Europarl v8
If
we
want
a
Europe
that
is
naturally
open
but
that
is
also
strong
and
united,
we
need
institutions
that
allow
it
to
act;
otherwise,
we
risk
an
institutional
collapse,
as
you
have
said.
Wenn
wir
uns
für
ein
zwar
offenes,
aber
auch
starkes
und
vereintes
Europa
entscheiden,
sind
entsprechende
Institutionen
erforderlich,
damit
dieses
Europa
handlungsfähig
bleibt,
da
andernfalls,
wie
Sie
gesagt
haben,
die
Gefahr
eines
institutionellen
Infarkts
besteht.
Europarl v8
This
resolution
therefore
enables
us
to
tackle
some
of
the
more
serious
problems
that
have
to
be
faced
in
those
contexts
-
for
example,
the
fact
that
this
fragility
is
frequently
based
on
a
situation
of
extreme
poverty
that
tends
to
bring
with
it
institutional
collapse
and
insecurity
at
all
levels.
Diese
Entschließung
ermöglicht
es
uns
deshalb,
einige
der
schwerer
wiegenden
Probleme
anzusprechen,
die
in
solchen
Kontexten
bewältigt
werden
müssen
-
beispielsweise
die
Tatsache,
dass
diese
Fragilität
häufig
auf
einer
Situation
extremer
Armut
basiert,
mit
der
gewöhnlich
ein
Zusammenbruch
der
Institutionen
und
Unsicherheit
auf
allen
Ebenen
verbunden
sind.
Europarl v8
In
concentrating
the
services
in
one
or
two
main
players
we
must
be
sure
that
we
do
not
risk
security
in
the
event
of
institutional
collapse.
Bei
der
Konzentration
der
Dienstleistungen
auf
ein
oder
zwei
Akteure
ist
unbedingt
darauf
zu
achten,
dass
die
Sicherheit
auch
im
Falle
eines
institutionellen
Kollapses
gewährleistet
bleibt.
Europarl v8
In
fact,
it
was
in
Mexico
where
the
concept
of
feminicide
began
to
take
shape,
especially
when
the
Special
Prosecution
Service
for
investigating
and
prosecuting
cases
of
feminicide
in
the
Republic
of
Mexico,
chaired
by
the
congresswoman
Marcela
Lagarde,
established
that
the
concept
referred
to,
and
I
quote,
'the
sum
total
of
crimes
against
humanity
consisting
of
criminal
acts,
kidnappings
and
disappearances
affecting
girls
and
women
in
a
context
of
institutional
collapse'.
In
der
Tat
war
es
in
Mexiko,
wo
der
Begriff
Feminizid
Gestalt
anzunehmen
begann,
vor
allem
als
die
Spezialeinheit
zur
Untersuchung
und
Strafverfolgung
von
Frauenmorden
in
den
Vereinigten
Mexikanischen
Staaten
unter
der
Leitung
der
Kongressabgeordneten
Marcela
Lagarde
konstatierte,
dass
sich
dieses
Konzept
auf,
und
ich
zitiere,
"sämtliche
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
in
Verbindung
mit
Straftaten
gegen
Frauen
und
Mädchen,
Entführungen
und
dem
Verschwinden
von
Frauen
und
Mädchen
vor
dem
Hintergrund
des
Zusammenbruchs
der
Institutionen"
bezieht.
Europarl v8
The
country
stands
before
two
distinct
paths:
uncontrolled
and
protracted
civil
violence,
political
crisis,
and
institutional
collapse,
or
short-term
tension,
medium-term
accommodation,
and
long-term
stability.
Das
Land
steht
an
einem
Scheideweg
mit
zwei
Möglichkeiten:
unkontrollierte
und
andauernde
zivile
Gewalt,
politische
Krise
und
institutioneller
Kollaps
oder
kurzfristige
Spannungen,
mittelfristige
Einigung
und
langfristige
Stabilität.
News-Commentary v14
As
an
immediate
step,
in
order
to
avoid
economic
and
institutional
collapse
in
the
Palestinian
territories,
it
calls
on
other
international
donors
urgently
to
join
the
European
Union
in
pledging
funding
in
support
of
the
Palestinian
budget.
Er
appelliert
an
andere
internationale
Geber,
sofort
gemeinsam
mit
der
Europäischen
Union
Mittel
zur
Finanzierung
des
palästinensischen
Haushalts
zuzusagen,
damit
ein
wirtschaftlicher
und
institutioneller
Zusammenbruch
in
den
palästinensischen
Gebieten
vermieden
wird.
TildeMODEL v2018
The
Council
stressed
the
need
for
the
EU
to
play
an
important
role
in
a
concerted
international
effort
aiming
at
avoiding
economic
and
institutional
collapse
in
the
Palestinian
territories.
Der
Rat
unterstrich,
dass
die
EU
im
Rahmen
einer
konzertierten
internationalen
Anstrengung
mit
dem
Ziel,
den
wirtschaftlichen
und
institutionellen
Zusammenbruch
in
den
palästinensischen
Gebieten
zu
verhindern,
eine
wichtige
Rolle
spielen
muss.
TildeMODEL v2018
The
third
is
the
institutional
collapse
that
reached
a
catastrophic
level
with
the
1997
banking
crisis
and
the
overall
political
collapse
as
already
mentioned.
Drittens,
den
Zu
sammenbruch
der
Institutionen,
der
1997
mit
der
Banken
krise
und
dem
bereits
erwähnten
Zusammenbruch
des
po
litischen
Systems
ein
katastrophales
Ausmaß
erreichte.
EUbookshop v2
The
EU
and
the
GCC,
already
the
principal
donors
to
the
Palestinians,
noted
that
they
both
had
pledged
substantial
additional
aid
efforts
in
order
to
avoid
economic
and
institutional
collapse
in
the
Palestinian
authorities.
Die
EU
und
der
GCC,
die
bereits
die
wichtigsten
Geber
für
die
Palästinenser
sind,
stellten
fest,
dass
sie
beide
erhebliche
zusätzliche
Hilfsleistungen
zugesagt
haben,
um
einen
wirtschaftlichen
und
institutionellen
Zusammenbruch
der
palästinensischen
Behörden
zu
verhindern.
TildeMODEL v2018
This
crisis
provoked
the
institutional
collapse
of
the
Fordist
mass-production
regime
and
the
welfare
state,
and
thereby
set
the
stage
for
an
industrial
divide,
which
the
authors
situate
in
the
early
1980s:
Diese
Krise
bewirkte
den
institutionellen
Zusammenbruch
des
fordistischen
Regimes
der
Massenproduktion
sowie
des
Wohlfahrtsstaates
und
bereitete
so
den
Boden
für
das
Ende
der
Massenproduktion,
das
die
Autoren
in
den
frühen
1980er
Jahren
verorten.
ParaCrawl v7.1
The
only
people
who
benefit
from
the
current
conflict
are
the
terrorist
groups
of
Al-Qaida
and
the
Islamic
State
in
Iraq
and
Syria,
since
institutional
collapse
and
sectarian
tensions
help
them
to
realize
their
aims.
Die
einzigen
Nutznießer
des
aktuellen
Konflikts
sind
die
Terrorgruppen
Al-Qaida
und
der
islamische
Staat
des
Iraks
und
der
Levante,
die
auf
den
institutionellen
Zusammenbruch
setzen
und
auf
Sektierer
Reden
verbreiten.
ParaCrawl v7.1
Institutional
unity
that
collapsed,
brought
down
by
false
teaching
and
denominational
division.
Institutionelle
Einheit,
brach
gestürzt
durch
falsche
Lehre
und
konfessionelle
Teilung.
ParaCrawl v7.1
We’ve
seen
in
Libya
what
happens
when
institutions
collapse.
Was
passiert,
wenn
Institutionen
kollabiert
sind,
das
zeigt
das
Beispiel
Libyen.
ParaCrawl v7.1
So
far,
the
forces
arguing
against
institution
of
a
collapse
have
prevailed.
Bislang
haben
sich
die
Kräfte,
die
gegen
die
Einrichtung
eines
Kollapses
argumentieren,
durchgesetzt.
ParaCrawl v7.1
Similarly,
while
the
ECB's
massive
cash
injections
have
kept
many
institutions
from
collapse,
the
reality
is
that
many
banks
have
not
passed
on
the
liquidity
to
customers,
particularly
to
the
detriment
of
the
small
and
medium-sized
businesses
on
whom
economic
recovery
rests.
Während
also
auf
ähnliche
Weise
die
Finanzspritzen
viele
Institutionen
vor
dem
Zusammenbruch
bewahrten,
stimmt
es
auch,
dass
viele
Banken
ihre
Liquidität
nicht
an
ihre
Kunden
weitergereicht
haben,
was
sich
nachteilig
auf
die
Klein-
und
Mittelbetriebe
ausgewirkt
hat,
auf
die
sich
der
wirtschaftliche
Aufschwung
jedoch
stützt.
Europarl v8
This
meant
that
governments
had
to
effectively
guarantee
that
no
other
institution
whose
collapse
could
endanger
the
system
would
be
allowed
to
fail.
Also
mussten
Regierungen
wirksam
gewährleisten,
dass
sie
keine
andere
Institution
Bankrott
gehen
lassen
würden,
deren
Zusammenbruch
das
System
gefährden
könnte.
News-Commentary v14
Trust
in
European
institutions
has
collapsed,
and
political
parties
skeptical
not
just
of
the
euro,
but
of
the
entire
European
project,
are
on
the
rise.
Das
Vertrauen
in
die
europäischen
Institutionen
ist
zusammengebrochen,
und
politische
Parteien,
die
nicht
nur
dem
Euro,
sondern
dem
gesamten
europäischen
Projekt
skeptisch
gegenüberstehen,
haben
Aufwind.
News-Commentary v14
Enormous
amounts
of
money
have
been
pumped
into
this
sector
in
order
to
save
these
institutions
from
collapsing,
giving
rise
to
unprecedented
budget
deficits.
Astronomische
Summen
wurden
in
diese
Branche
gepumpt,
um
den
Zusammenbruch
dieser
Finanzinstitute
zu
verhindern,
was
zu
Haushaltsdefiziten
von
beispiellosen
Ausmaßen
führte.
TildeMODEL v2018
I
think
this
is
one
of
the
most
exciting
ways
that
blockchains
lower
our
uncertainties,
because
it
means
to
some
degree
we
can
collapse
institutions
and
their
enforcement.
Ich
denke,
das
ist
einer
der
aufregendsten
Wege,
wie
Blockchains
unsere
Zweifel
beseitigen
können,
weil
es
in
gewisser
Weise
bedeutet,
dass
wir
alle
Institutionen
und
deren
Ausführung
kollabieren
lassen
können.
TED2020 v1
How
did
it
happen
that
we
are
living
in
societies
which
are
much
freer
than
ever
before
--
we
have
more
rights,
we
can
travel
easier,
we
have
access
to
more
information
--
at
the
same
time
that
trust
in
our
democratic
institutions
basically
has
collapsed?
Wie
kam
es
dazu,
dass
wir
in
Gesellschaften
leben,
die
freier
sind
als
je
zuvor
-
man
hat
mehr
Rechte,
kann
leichter
reisen,
hat
Zugang
zu
mehr
Information
-
aber
trotzdem
das
Vertrauen
in
demokratische
Einrichtungen
im
Grunde
genommen
zusammengebrochen
ist?
QED v2.0a