Übersetzung für "Indemnified" in Deutsch
The
lawyers
indemnified
the
drug
companies.
Anwälte
haben
die
Pharmakonzerne
rechtlich
abgesichert.
OpenSubtitles v2018
All
funds
received
via
NETELLER
are
100%
secure
and
indemnified.
Alle
über
NETELLER
eingehende
Gelder
sind
zu
100%
sicher
und
abgesichert.
CCAligned v1
We
take
your
safety
very
seriously
and
are
appropriately
indemnified.
Wir
nehmen
Ihre
Sicherheit
sehr
ernst
und
werden
in
geeigneter
Weise
entschädigt.
CCAligned v1
All
the
payment
methods
we
provide
are
indemnified
and
chargeback
protected.
Alle
von
uns
angebotenen
Zahlungsweisen
sind
abgesichert
und
vor
Rückbuchungen
geschützt.
CCAligned v1
The
closer
your
thoughts
are
to
Me,
the
more
you
are
indemnified.
Je
näher
eure
Gedanken
an
Mir
sind,
desto
mehr
seid
ihr
entschädigt.
ParaCrawl v7.1
This
raises
another
advantage
of
using
probate
genealogist
services
—
they
are
indemnified
against
errors.
Dies
führt
zu
einem
weiteren
Vorteil
der
Verwendung
von
Genealogen-Diensten
-
sie
werden
von
Fehlern
entschädigt.
ParaCrawl v7.1
By
being
completely
indemnified
against
the
risks
of
property
servicing
in
operational
banking,
BGB
was
receiving
an
‘unconditional
licence’
to
submit
offers
on
whatever
terms
it
wanted,
e.g.
when
selling
or
leasing
property.
Durch
die
vollständige
Freistellung
der
Bank
von
den
Risiken
des
Immobiliendienstleistungsgeschäfts
im
operativen
Bankgeschäft
erhalte
die
BGB
einen
„Freibrief“
zur
Abgabe
von
Angeboten
zu
beliebigen
Konditionen,
z.
B.
bei
Veräußerungen
oder
bei
der
Vermietung
von
Immobilien.
DGT v2019
In
so
doing,
any
investor
would
have
assumed
a
very
considerable
risk
vis-à-vis
the
Company,
without
being
indemnified
by
the
Company
or
its
other
shareholders
and
without
any
compensation
being
envisaged
in
return
for
his
support.
Damit
wäre
jeder
Investor
ein
ganz
erhebliches
Risiko
gegenüber
dem
Unternehmen
eingegangen,
und
zwar
allein,
ohne
durch
das
Unternehmen
oder
dessen
sonstige
Aktionäre
hierfür
entschädigt
zu
werden
und
ohne
dass
irgendein
Ausgleich
als
Lohn
für
seine
Unterstützung
ins
Auge
gefasst
worden
wäre.
DGT v2019
By
being
completely
indemnified
against
the
risks
of
property
servicing
in
operational
banking,
BGB
was
receiving
an
"unconditional
licence"
to
submit
offers
on
whatever
terms
it
wanted,
e.g.
when
selling
or
leasing
property.
Durch
die
vollständige
Freistellung
der
Bank
von
den
Risiken
des
Immobiliendienstleistungsgeschäfts
im
operativen
Bankgeschäft
erhalte
die
BGB
einen
"Freibrief"
zur
Abgabe
von
Angeboten
zu
beliebigen
Konditionen,
z.
B.
bei
Veräußerungen
oder
bei
der
Vermietung
von
Immobilien.
JRC-Acquis v3.0
The
party
indemnified
shall
take
reasonable
steps
to
prevent
or
reduce
the
modification
of
the
agreement,
or
to
prevent
its
termination
or
to
reduce
its
impact,
and
to
recover
any
costs,
losses
and
expenses
or
to
otherwise
mitigate
the
costs,
direct
losses
and
expenses
(including
loss
of
revenue).
Die
entschädigte
Partei
ergreift
angemessene
Maßnahmen,
um
die
Vertragsänderung
zu
verhindern
oder
zu
verringern,
oder
die
Kündigung
des
Vertrags
zu
verhindern
oder
die
Folgen
daraus
zu
mindern,
und
etwaige
Kosten,
Verluste
und
Ausgaben
zurückzufordern
oder
die
Kosten,
direkten
Verluste
und
Ausgaben
(einschließlich
Einnahmeverlusten)
anderweitig
zu
mindern.
DGT v2019
The
framework
agreement
shall
not
set
penalties
at
a
level
exceeding
the
costs,
direct
losses
and
expenses
(including
loss
of
revenue)
reasonably
incurred
or
which
can
reasonably
be
expected
to
be
incurred
by
the
party
indemnified
as
a
consequence
of
the
modification
or
termination
of
the
agreement.
Der
Rahmenvertrag
legt
keine
Vertragsstrafen
fest,
die
höher
sind
als
die
Kosten,
direkten
Verluste
und
vertretbaren
Ausgaben
(einschließlich
Einnahmeverlusten),
die
der
entschädigten
Partei
aufgrund
der
Änderung
oder
Kündigung
des
Vertrags
entstehen
oder
voraussichtlich
entstehen
werden.
DGT v2019
As
has
been
shown,
in
the
tender
document
submitted
to
the
bidders,
it
was
already
indicated
that
they
would
be
indemnified
in
case
of
recovery
of
State
aid
from
HSY.
Es
ist
erwiesen,
dass
bereits
in
den
Wettbewerbsunterlagen,
die
den
Kaufanwärtern
vorgelegt
wurden,
erwähnt
war,
dass
sie
im
Fall
einer
Rückforderung
der
staatlichen
Beihilfen
von
der
HSY
entschädigt
würden.
DGT v2019
Thanks
to
the
guarantee,
this
economic
unit
would
be
100
%
indemnified
for
any
aid
it
would
have
to
reimburse
to
the
State.
Aufgrund
der
Bürgschaft
wird
diese
Wirtschaftseinheit
vollständig
(zu
100
%)
für
jede
Beihilfe
entschädigt,
zu
deren
Rückerstattung
sie
gegenüber
dem
griechischen
Staat
verpflichtet
sein
sollte.
DGT v2019