Übersetzung für "Indemnifying" in Deutsch
Without
such
State
indemnifying
provision,
no
investor
would
have
been
ready
to
purchase
HSY.
Ohne
diese
staatliche
Freistellungsklausel
wäre
kein
Kapitalgeber
bereit
gewesen,
HSY
zu
kaufen.
DGT v2019
Therefore
the
Commission
also
fails
to
show
why
the
indemnifying
clause
would
neutralise
a
recovery
decision.
Deshalb
könne
die
Kommission
auch
nicht
nachweisen,
warum
die
Freistellungsklausel
eine
Rückforderungsentscheidung
neutralisieren
würde.
DGT v2019
That
ECU
180m
that
the
Belgians
are
giving
by
way
of
indemnifying
the
land
and
land
development
costs
is
a
very
important
part
of
our
building
policy.
Die
180
Millionen
ECU,
die
Belgien
im
Zuge
der
Entschädigung
für
das
Grundstück
und
die
Erschließungskosten
zuschießt,
sind
sehr
wichtig
für
unsere
Baupolitik.
Europarl v8
In
these
circumstances,
the
indemnifying
clause
was
agreed
upon
on
31
May
2002
as
an
Addendum
to
the
HSY
SPA,
whereby
ETVA
as
vendor
of
HSY
guaranteed
to
make
up
for
any
financial
loss
the
buyer
would
suffer
in
case
of
recovery
of
aid
from
HSY.
Unter
diesen
Umständen
wurde
am
31.
Mai
2002
die
Freistellungsklausel
vereinbart
und
dem
VA
der
HSY
angehängt,
mit
dem
ETVA
—
als
Verkäuferin
von
HSY
—
den
Ausgleich
jedes
Verlustes
garantierte,
den
der
Käufer
im
Falle
einer
Rückforderung
von
Beihilfen
an
HSY
erleiden
sollte.
DGT v2019
Piraeus
Bank,
which
commented
only
on
that
measure
because
it
is
the
only
one
in
which
it
is
directly
involved,
provides
several
documents
showing
that
ETVA
already
agreed
to
grant
the
indemnifying
clause
in
favour
of
HDW/Ferrostaal
at
the
time
of
conclusion
of
HSY’s
SPA
in
October
2001,
at
a
time
when
ETVA
was
still
controlled
by
the
State.
Die
Piraeus
Bank,
die
Stellungnahmen
nur
zu
dieser
Maßnahme
abgegeben
hat,
da
sie
nur
in
diese
unmittelbar
involviert
war,
hat
mehrere
Dokumente
eingereicht,
aus
denen
hervorgeht,
dass
ETVA
mit
der
Freistellungsklausel
zugunsten
von
HDW/Ferrostaal
bereits
zum
Zeitpunkt
der
VA
der
HSY
einverstanden
war,
und
zwar
im
Oktober
2001,
als
ETVA
noch
vom
griechischen
Staat
kontrolliert
wurde.
DGT v2019
The
Commission’s
statement
that
the
Greek
State
knew
or
should
have
known
about
the
considerable
number
of
further
potentially
unlawful
and
incompatible
State
aid
measures
and
that
the
amounts
would
have
to
be
recovered
and
thus
trigger
the
indemnifying
clause
is
without
basis.
Der
Hinweis
der
Kommission,
dass
der
griechische
Staat
wusste
oder
hätte
wissen
müssen,
dass
es
auch
eine
bedeutende
Anzahl
von
weiteren
potentiell
rechtswidrigen
und
nicht
vereinbaren
staatlichen
Beihilfen
gab
und
dass
möglicherweise
diese
Zahlungen
durch
Aktivierung
der
Freistellungsklausel
zurückgezahlt
werden
müssten,
sei
unbegründet.
DGT v2019
In
the
period
in
which
the
indemnifying
clause
was
provided,
there
was
no
Commission
decision
ruling
that
HSY
had
received
unlawful
State
aid.
In
dem
Zeitraum,
in
dem
die
Freistellungsklausel
gewährt
wurde,
habe
es
keine
Entscheidung
der
Kommission
gegeben,
welche
die
staatlichen
Beihilfen
für
HSY
als
widerrechtlich
beurteilte.
DGT v2019
Finally,
if
the
Commission
considered
the
indemnifying
clause
to
be
State
aid,
Greece
claims
that
Articles
296
to
298
of
the
Treaty
would
be
applicable.
Sollte
schließlich
die
Kommission
die
Freistellungsklausel
als
staatliche
Beihilfe
einstufen,
so
macht
Griechenland
geltend,
dass
dann
die
Artikel
296
bis
298
des
EG-Vertrags
Anwendung
finden
würden.
DGT v2019
If
the
supplier
of
goods
or
services
has
acted
as
credit
intermediary,
the
creditor
and
the
supplier
shall
be
jointly
and
severally
liable
for
indemnifying
the
consumer
where
the
goods
or
services
the
purchase
of
which
has
been
financed
by
the
credit
agreement
are
not
supplied,
or
are
supplied
only
in
part,
or
are
not
in
conformity
with
the
contract
for
their
supply
Ist
der
Lieferant
von
Waren
oder
Dienstleistungen
als
Kreditvermittler
aufgetreten,
so
sind
der
Kreditgeber
und
der
Lieferant
dem
Verbraucher
als
Gesamtschuldner
zum
Schadensersatz
verpflichtet,
wenn
die
Waren
oder
Dienstleistungen,
deren
Erwerb
mit
dem
Kreditvertrag
finanziert
wird,
nicht
oder
nur
zum
Teil
geliefert
oder
erbracht
werden
oder
in
anderer
Weise
nicht
vertragsgemäß
sind.
TildeMODEL v2018
If
the
supplier
of
goods
or
services
has
acted
as
credit
intermediary,
the
creditor
and
the
supplier
shall
be
jointly
and
severally
liable
for
indemnifying
the
consumer
where
the
goods
or
services
the
purchase
of
which
has
been
financed
by
the
credit
agreement
are
not
supplied,
or
are
supplied
only
in
part,
or
are
not
in
conformity
with
the
contract
for
their
supply.
Ist
der
Lieferant
von
Waren
oder
Dienstleistungen
als
Kreditvermittler
aufgetreten,
so
sind
der
Kreditgeber
und
der
Lieferant
dem
Verbraucher
als
Gesamtschuldner
zum
Schadensersatz
verpflichtet,
wenn
die
Waren
oder
Dienstleistungen,
deren
Erwerb
mit
dem
Kreditvertrag
finanziert
wird,
nicht
oder
nur
zum
Teil
geliefert
oder
erbracht
werden
oder
in
anderer
Weise
nicht
vertragsgemäß
sind.
TildeMODEL v2018
The
indemnifying
party
will
not
be
liable
for
legal
fees
and
other
costs
incurred
prior
to
the
other
party
giving
notice
of
the
claim
for
which
indemnity
is
sought.
Die
freistellende
Partei
haftet
nicht
für
Anwalts-
und
Gerichtskosten
und
andere
Kosten,
sofern
diese
entstanden
sind,
bevor
sie
durch
die
andere
Partei
über
dem
Anspruch
benachrichtigt
wurde,
für
den
die
Freistellung
gefordert
wird.
ParaCrawl v7.1
At
the
time
the
NRC
report
was
made
public,
the
government
committed
itself
to
establishing
a
reparations
fund
before
December
2005
and
to
begin
the
process
of
indemnifying
the
victims
for
the
suffering
they
had
undergone.
Anlässlich
der
Veröffentlichung
des
Berichts
der
Kommission
erklärte
sich
die
Regierung
bereit,
bis
Dezember
2005
einen
Entschädigungsfonds
zu
errichten
und
mit
der
Entschädigung
der
Opfer
voranzuschreiten.
ParaCrawl v7.1
Indemnifying
party
will
not
be
liable
for
legal
fees
and
other
costs
incurred
prior
to
the
other
party
giving
notice
of
the
claim
for
which
indemnity
is
sought.
Die
freistellende
Partei
haftet
nicht
für
Anwaltsgebühren
oder
andere
Kosten,
die
vor
Mitteilung
der
Ansprüche
durch
die
andere
Partei,
für
die
eine
Freistellung
verlangt
wird,
entstanden
sind.
ParaCrawl v7.1