Übersetzung für "Inappropriate" in Deutsch

A single agricultural policy is equally inappropriate for all 27 Member States.
Eine einzige Agrarpolitik ist gleichermaßen ungeeignet für alle 27 Mitgliedstaaten.
Europarl v8

To subsidize campaigns for a certain type of meat is inappropriate.
Es ist unangebracht, Kampagnen für eine bestimmte Fleischsorte zu subventionieren.
Europarl v8

We therefore think it is quite inappropriate that it should be raised as an oral question in the meantime.
Es scheint uns völlig unangebracht, sie dann zwischenzeitlich als mündliche Frage vorzubringen.
Europarl v8

On the one hand, it has many good things, but, on the other hand, it has some absolutely inappropriate parts.
Einerseits enthält sie viel Gutes, aber andererseits sind einige Passagen völlig unangemessen.
Europarl v8

Any such reference would indeed have been inappropriate.
Jeder solche Verweis wäre in der Tat unangebracht gewesen.
Europarl v8

Firstly, in my view, the implementation of the super levy at this time would be inappropriate.
Erstens, die Einführung der Zusatzabgabe wäre meiner Meinung zum jetzigen Zeitpunkt unangebracht.
Europarl v8

Under these conditions, it is inappropriate to waive the Member's immunity.
Unter diesen Umständen ist es unangemessen, die Immunität des Abgeordneten aufzuheben.
Europarl v8

The proposals for directives which the Commission is presenting to us today are therefore totally inappropriate.
Die uns heute von der Kommission vorgelegten Richtlinienvorschläge sind also völlig unangebracht.
Europarl v8

This reduction of financing approaches at any rate seems inappropriate in holding companies.
Diese Einschränkung der Finanzierungsmöglichkeiten erscheint jedenfalls bei Holdinggesellschaften nicht angemessen.
Europarl v8

I do not reject that negotiation as being one that was invalid or inappropriate.
Ich betrachte diese Verhandlungen nicht als nichtig oder ungeeignet.
Europarl v8

Lastly, SIDE maintains that the aid was inappropriate.
Schließlich bleibt die SIDE dabei, dass die Beihilfen nicht benötigt würden.
DGT v2019

Can it be that the criteria used up till now have been so inappropriate?
Ist es möglich, dass die bisher angewandten Kriterien so wenig angemessen waren?
Europarl v8

These are fundamental rights, and a simple cost-benefit analysis is inappropriate where these are concerned.
Dies sind Grundrechte, und eine reine Kosten-Nutzen-Analyse ist daher unangebracht.
Europarl v8

There are cases of inappropriate use of funds which border on financial crimes.
Es gibt Fälle unangemessener Mittelverwendung, die an finanzielle Verbrechen grenzen.
Europarl v8

Sending Kurds back to Turkey at present is inappropriate, to say the least.
Es ist zumindest nicht angebracht, Kurden derzeit in die Türkei zurückschicken.
Europarl v8

I consider the proposed harmonisation of the underpinnings of corporation tax to be particularly inappropriate.
Ich betrachte die vorgeschlagene Harmonisierung der Bemessungsgrundlagen der Körperschaftssteuer als besonders unangemessen.
Europarl v8

It seems totally inappropriate to us to discuss this in the framework of a topical and urgent debate.
Es erscheint uns völlig unangebracht, dies im Rahmen der Dringlichkeitsdebatte zu behandeln.
Europarl v8