Übersetzung für "Inappropriate" in Deutsch
A
single
agricultural
policy
is
equally
inappropriate
for
all
27
Member
States.
Eine
einzige
Agrarpolitik
ist
gleichermaßen
ungeeignet
für
alle
27
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
To
subsidize
campaigns
for
a
certain
type
of
meat
is
inappropriate.
Es
ist
unangebracht,
Kampagnen
für
eine
bestimmte
Fleischsorte
zu
subventionieren.
Europarl v8
We
therefore
think
it
is
quite
inappropriate
that
it
should
be
raised
as
an
oral
question
in
the
meantime.
Es
scheint
uns
völlig
unangebracht,
sie
dann
zwischenzeitlich
als
mündliche
Frage
vorzubringen.
Europarl v8
On
the
one
hand,
it
has
many
good
things,
but,
on
the
other
hand,
it
has
some
absolutely
inappropriate
parts.
Einerseits
enthält
sie
viel
Gutes,
aber
andererseits
sind
einige
Passagen
völlig
unangemessen.
Europarl v8
Any
such
reference
would
indeed
have
been
inappropriate.
Jeder
solche
Verweis
wäre
in
der
Tat
unangebracht
gewesen.
Europarl v8
Firstly,
in
my
view,
the
implementation
of
the
super
levy
at
this
time
would
be
inappropriate.
Erstens,
die
Einführung
der
Zusatzabgabe
wäre
meiner
Meinung
zum
jetzigen
Zeitpunkt
unangebracht.
Europarl v8
Under
these
conditions,
it
is
inappropriate
to
waive
the
Member's
immunity.
Unter
diesen
Umständen
ist
es
unangemessen,
die
Immunität
des
Abgeordneten
aufzuheben.
Europarl v8
The
proposals
for
directives
which
the
Commission
is
presenting
to
us
today
are
therefore
totally
inappropriate.
Die
uns
heute
von
der
Kommission
vorgelegten
Richtlinienvorschläge
sind
also
völlig
unangebracht.
Europarl v8
This
reduction
of
financing
approaches
at
any
rate
seems
inappropriate
in
holding
companies.
Diese
Einschränkung
der
Finanzierungsmöglichkeiten
erscheint
jedenfalls
bei
Holdinggesellschaften
nicht
angemessen.
Europarl v8
I
do
not
reject
that
negotiation
as
being
one
that
was
invalid
or
inappropriate.
Ich
betrachte
diese
Verhandlungen
nicht
als
nichtig
oder
ungeeignet.
Europarl v8
Lastly,
SIDE
maintains
that
the
aid
was
inappropriate.
Schließlich
bleibt
die
SIDE
dabei,
dass
die
Beihilfen
nicht
benötigt
würden.
DGT v2019
Can
it
be
that
the
criteria
used
up
till
now
have
been
so
inappropriate?
Ist
es
möglich,
dass
die
bisher
angewandten
Kriterien
so
wenig
angemessen
waren?
Europarl v8
These
are
fundamental
rights,
and
a
simple
cost-benefit
analysis
is
inappropriate
where
these
are
concerned.
Dies
sind
Grundrechte,
und
eine
reine
Kosten-Nutzen-Analyse
ist
daher
unangebracht.
Europarl v8
There
are
cases
of
inappropriate
use
of
funds
which
border
on
financial
crimes.
Es
gibt
Fälle
unangemessener
Mittelverwendung,
die
an
finanzielle
Verbrechen
grenzen.
Europarl v8
Sending
Kurds
back
to
Turkey
at
present
is
inappropriate,
to
say
the
least.
Es
ist
zumindest
nicht
angebracht,
Kurden
derzeit
in
die
Türkei
zurückschicken.
Europarl v8
I
consider
the
proposed
harmonisation
of
the
underpinnings
of
corporation
tax
to
be
particularly
inappropriate.
Ich
betrachte
die
vorgeschlagene
Harmonisierung
der
Bemessungsgrundlagen
der
Körperschaftssteuer
als
besonders
unangemessen.
Europarl v8
It
seems
totally
inappropriate
to
us
to
discuss
this
in
the
framework
of
a
topical
and
urgent
debate.
Es
erscheint
uns
völlig
unangebracht,
dies
im
Rahmen
der
Dringlichkeitsdebatte
zu
behandeln.
Europarl v8