Übersetzung für "In these regards" in Deutsch
It
would
be
helpful
to
gain
some
reassurances
from
the
Commission
in
these
regards.
Es
wäre
hilfreich,
diesbezüglich
Zusicherungen
von
der
Kommission
zu
bekommen.
Europarl v8
The
Council
will,
on
a
regular
basis,
review
progress
achieved
by
Member
States
in
these
regards.
Der
Rat
wird
die
diesbezüglichen
Fortschritte
der
Mitgliedstaaten
regelmäßig
überprüfen.
TildeMODEL v2018
Climate
models
have
difficulty
in
both
of
these
regards-to
include
(if
at
all!)
Klimamodelle
haben
Schwierigkeiten
in
beiden
Bereichen,
um
(wenn
überhaupt!)
ParaCrawl v7.1
Question:
Which
pieces
impress
you
most
in
these
regards?
Frage:
Welche
konkreten
Werke
imponieren
Ihnen
dabei
am
meisten?
ParaCrawl v7.1
In
these
regards,
which
additional
certifications
are
being
pursued
like
those
of
the
MSC
for
example?
Werden
in
diesem
Zusammenhang
zusätzliche
Zertifizierungen
angestrebt,
wie
zum
Beispiel
die
des
MSC?
ParaCrawl v7.1
The
invention
is
consequently
based
on
the
object
of
providing
a
remedy
in
these
two
regards.
Der
Erfindung
liegt
folglich
die
Aufgabe
zugrunde,
in
diesen
beiden
Hinsichten
Abhilfe
zu
schaffen.
EuroPat v2
In
these
regards
and
also
in
overall
side
effects,
Masteron
is
best
compared
with
Primobolan
Depot.
In
diesem
Respekt
und
auch
in
den
globalen
Nebenwirkungen,
wird
Masteron
gut
mit
Primobolan-Depot
verglichen.
ParaCrawl v7.1
Once
again,
there
is
no
major
innovation
in
these
proposals
as
regards
the
problems
of
agricultural
risks.
Auch
diese
Vorschläge
enthalten
wiederum
keine
größeren
Neuerungen
bezogen
auf
die
Problematik
der
landwirtschaftlichen
Risiken.
ParaCrawl v7.1
There
are
proposals
to
tidy
up
transparency
requirements
on
risk
calculations,
disclose
off-balance
sheet
vehicles,
make
the
notification
of
social
and
environmental
risk
calculations
mandatory
and
to
establish
a
requirement
for
the
EU
Member
States
to
annually
report
to
the
Commission
on
the
activities
of
their
ECAs
in
these
regards.
Es
gibt
Vorschläge,
die
Transparenzanforderungen
für
Risikoanalysen
und
die
Offenlegung
außerbilanzmäßiger
Zweckgeschäfte
festzulegen,
die
Meldung
der
Bewertung
der
sozialen
und
ökologischen
Risiken
zwingend
vorzuschreiben
und
eine
Anforderung
festzulegen,
wonach
die
EU-Mitgliedstaaten
der
Kommission
alljährlich
über
die
diesbezüglichen
Tätigkeiten
ihrer
Exportkreditagenturen
Bericht
erstatten
müssen.
Europarl v8
Other
areas
where
the
ERDF
makes
an
important
contribution
to
the
provision
of
EU
public
goods
were
not
addressed,
as
successive
evaluations
and
academic
research
have
not
identified
particular
problems
in
these
areas
as
regards
the
scope
of
intervention
of
the
ERDF.
Andere
Bereiche,
in
denen
der
EFRE
einen
wichtigen
Beitrag
zur
Bereitstellung
öffentlicher
Güter
in
der
EU
leisten
kann,
wurden
nicht
angesprochen,
da
verschiedene
Evaluierungen
und
akademische
Forschungsarbeiten
diesbezüglich
keine
besonderen
Probleme
hinsichtlich
des
Interventionsbereichs
des
EFRE
ergeben
haben.
TildeMODEL v2018
In
these
guidelines,
as
regards
state
aid
for
transport
coordination
the
criterion
is
30
%
of
the
total
cost
of
rail
transport.
In
den
vorliegenden
Leitlinien
wird
für
Beihilfen
zur
Koordinierung
des
Verkehrs
ein
Satz
von
30
%
der
Gesamtkosten
des
Schienenverkehrs
festgelegt.
DGT v2019
It
welcomed
the
efforts
of
SG/HR
Solana
and
Commissioner
Patten
in
these
regards
and
looked
forward
to
their
report
to
the
Feira
European
Council.
Er
begrüßte
die
diesbezüglichen
Bemühungen
des
Generalsekretärs/Hohen
Vertreters
Solana
und
des
Kommissionsmitglieds
Patten
und
erwartet
ihren
Bericht
auf
der
Tagung
des
Europäischen
Rates
in
Feira.
TildeMODEL v2018
Of
particular
interest
in
these
regards
are
those
agents
with
a
cleaning
effect
that
are
used
in
closed
dishwashers
and
washing
machines
with
strong
mechanical
action
on
the
objects
to
be
cleaned,
for
example,
automatic
washers
and
dishwashers.
Von
besonderem
Interesse
sind
dabei
solche
reinigend
wirkenden
Mittel,
die
in
geschlossenen
Spül-
und
Waschmaschinen
mit
starker
mechanischer
Bearbeitung
des
Reinigungsgutes,
zum
Beispiel
Wasch-
und
Geschirrspülautomaten,
zur
Anwendung
kommen.
EuroPat v2
It
follows
from
this
that
competitive
assays
are
universally
usable,
but
have
lower
sensitivity,
whereas,
although
a
sandwich
assay
is
better
in
these
regards,
it
nevertheless
cannot
be
used
in
all
cases.
Daraus
folgt,
daß
kompetitive
Assays
universeller
einsetzbar
sind,
jedoch
eine
geringere
Empfindlichkeit
haben,
wohingegen
der
Sandwichassay
in
diesen
Punkten
zwar
besser
ist,
jedoch
nicht
in
allen
Fällen
eingesetzt
werden
kann.
EuroPat v2
If
they
have
little
effect
in
these
regards,
then
their
main
impact
will
tend
to
be
on
the
distribution
of
unemployment
and
on
job
rotation.
Wirken
sich
die
Maßnahmen
in
dieser
Hinsicht
nur
wenig
aus,
dann
machen
sie
sich
wahrscheinlich
am
stärksten
bei
der
Verteilung
der
Arbeitslosigkeit
und
beim
Arbeitsplatzwechsel
be
merkbar.
EUbookshop v2
Although
the
condensation
products
described
in
the
above-mentioned
prior
publications
are
said
to
provide
good
to
very
good
acceleration
of
dewatering
and
a
marked
improvement
in
the
retention
of
fillers,
pigments
and
fine
fibers
and
at
the
same
time
to
reduce
the
load
in
the
water
circulation
and
in
the
effluent
produced
in
paper
manufacture
the
results
obtained
in
practice
indicate
weaknesses
in
these
products
as
regards
retention.
Obwohl
den
in
den
obengenannten
Veröffentlichungen
beschriebenen
Kondensationsprodukten
eine
gute
bis
sehr
gute
Entwässerungsbeschleunigung
und
eine
deutlich
verbesserte
Retention
von
Füllstoffen,
Pigmenten
und
Feinfasern
bei
gleichzeitiger
Entalstung
des
Wasserkreislaufes
bzw.
des
anfallenden
Abwassers
bei
der
Papierherstellung
attestiert
wird,
weisen
die
Ergebnisse
aus
der
Praxis
auf
Schwächen
dieser
Produkte
in
der
Retention
hin.
EuroPat v2
In
these
regards,
they
supported
the
local
Falun
Gong
Association's
appeal
to
the
European
human
right
court
against
the
Russian
authorities'
inhuman
act,
so
as
to
rescue
those
who
have
been
deported
back
to
China.
In
dieser
Angelegenheit
unterstützten
sie
den
Appell
des
örtlichen
Falun
Gong-Vereins
an
den
Europäischen
Gerichtshof
für
Menschenrechte,
sich
gegen
die
unmenschliche
Handlung
der
russischen
Behörden
auszusprechen,
um
diejenigen
zu
retten,
die
zurück
nach
China
abgeschoben
wurden.
ParaCrawl v7.1
Much
could
be
discussed
in
these
regards
but
the
primary
thrust
of
this
article
is
to
show
that
the
God
of
the
Koran
is
in
fact
a
wholly
different
powerful
spiritual
Being
than
the
God
of
the
Bible.
In
dieser
Hinsicht
könnte
viel
diskutiert
werden,
aber
in
erster
Linie
beabsichtigt
dieser
Artikel
zu
zeigen,
dass
der
Gott
des
Koran
ganz
sicher
ein
ganz
und
gar
anderes
mächtiges
spirituelles
Wesen
ist
als
der
Gott
der
Bibel.
ParaCrawl v7.1
The
adsorption
filter
material
of
the
present
invention
has
high
physical
and
chemical
stability,
not
least
due
to
the
specific
selection
of
fibers
which
are
stable
in
these
regards.
Das
erfindungsgemäße
Adsorptionsfiltermaterial
weist
eine
hohe
physikalische
bzw.
chemische
Beständigkeit
auf,
was
nicht
zuletzt
aufgrund
der
spezifischen
Auswahl
von
diesbezüglich
beständigen
Fasern
realisiert
wird.
EuroPat v2
It
has
been
shown
that
administering
synthetic
inhibitors
in
experimental
animal
models
can
achieve
marked
improvements
in
these
diseases
as
regards,
for
example,
formation
of
atherosclerotic
lesions,
neointima
formation,
left-ventricular
remodeling,
pumping
output
malfunction
or
infarction
healing.
Es
konnte
gezeigt
werden,
dass
durch
die
Applikation
synthetischer
Inhibitoren
in
experimentellen
Tiermodellen
dieser
Erkrankungen
deutliche
Verbesserungen
erzielt
werden
konnten,
z.
B.
betreffend
Bildung
atherosklerotischer
Läsionen,
Neointima-Bildung,
Linksventrikuläres
Remodelling,
Dysfunktion
der
Pumpleistung
oder
Infarkt-Heilung.
EuroPat v2
The
U.N.
official
expressed
that
they
were
against
the
Russian
Immigration
Service's
decision
of
deporting
someone
with
U.N.
refugee
status
and
that
they
would
ask
the
Russian
authorities
to
give
an
explicit
explanation
in
these
regards
according
to
relevant
regulations.
Der
UN-Beamte
äußerte,
dass
sie
gegen
die
Entscheidung
der
russischen
Einwanderungsbehörde
seien,
jemanden
mit
UN-Flüchtlingsstatus
abzuschieben
und
sagte,
dass
sie
die
russischen
Behörden
dazu
auffordern
würden,
eine
ausdrückliche
Erklärung
diesbezüglich
abzugeben,
den
einschlägigen
gesetzlichen
Regelungen
entsprechend.
ParaCrawl v7.1
I've
already
been
able
to
get
experience
in
these
regards
in
the
past
that
I
can
turn
to.
Ich
habe
in
der
Vergangenheit
diesbezüglich
schon
einige
Erfahrung
sammeln
können,
auf
die
ich
zurückgreifen
kann.
ParaCrawl v7.1