Übersetzung für "In the thick of things" in Deutsch

He was a political consultant, a lobbyist, someone who was right in the thick of things.
Er war politischer Berater, Lobbyist, er stand im Mittelpunkt.
OpenSubtitles v2018

The trendy X-GLOO Tent from the Chiemgau manufacturer Skywalk was right in the thick of things.
Mit dabei war das trendige X-GLOO Zelt des Chiemgauer Herstellers Skywalk.
ParaCrawl v7.1

Easy game controls allow new players to quickly get in the thick of things.
Einfache Spielsteuerung ermöglichen neue Spieler schnell in die dicke der Dinge zu bekommen.
ParaCrawl v7.1

And we'll be there right in the thick of things.
Und wir werden dort sein – mitten im Geschehen.
ParaCrawl v7.1

I'm working on a trade deal now that should put me right back in the thick of things again.
Ich fädele gerade ein Geschäft ein, das mich wieder auf die Beine bringen wird.
OpenSubtitles v2018

Curzon always thought you were the kind of man who had to be in the thick of things-- not behind some desk at Headquarters.
Curzon dachte immer, dass Sie ein Mann sind, der mitten im Geschehen sein will, und nicht hinter einem Schreibtisch im Hauptquartier.
OpenSubtitles v2018

Ten years ago, when the poet and writer Kaarina Valoaalto moved to the country, to the village of Toivakka in central Finland, I received a note from her: '350g of me has just moved, the other 99 kg is still in the thick of things.
Als die Dichterin und Schriftstellerin Kaarina Valoaalto vor zehn Jahren aufs Land zog, in das Dorf Toivakka in Mittelfinnland, teilte sie mir folgendes mit: '350 Gramm von mir sind gerade umgezogen, die restlichen 99 Kilo stecken noch im Getümmel.
ParaCrawl v7.1

I also meet those, who simply through ill luck came to visit their family and got caught in the thick of things.
Aber ich begegne auch solchen, die unglücklicherweise aus Russland hergefahren sind, um Verwandte zu besuchen, und die sich nun plötzlich in der Hölle wiederfanden.
ParaCrawl v7.1

You'll be in the thick of things if you stay at the East West Hotel and can enjoy the convivial atmosphere up close.
Bei einem Aufenthalt im East West Hotel sind Sie mitten im Geschehen und können die fröhliche Atmosphäre hautnah miterleben.
ParaCrawl v7.1

And being the Bundesbank 's G20 and IMFC deputy, you were in the thick of things as a forceful advocate of the Bank's positions.
Und Sie waren als G20 - und IMFC -Deputy der Bundesbank mittendrin und haben die Positionen der Bank wirkungsvoll vertreten.
ParaCrawl v7.1

At the HMI, the pioneers of the global industries present new cutting-edge technologies and HANSA-FLEX is once again right in the thick of things.
Auf der HMI präsentieren die Pioniere der weltweiten Industrien neue Spitzentechnologien und HANSA-FLEX ist wieder mittendrin und voll dabei.
ParaCrawl v7.1

Whether you prefer to be in the thick of things in Crikvenica itself, or in the quiet seclusion of Dramalj, Jadranovo or Selce towns, the Crikvenica Riviera is the perfect site for your family holiday.
Wenn Sie sich eine urbane Gedränge in Crikvenica oder eine Einsamkeit in Dramlje, Jadranovo oder Selce wünschen, Riviera Crikvenica ist eine Stelle für idealen Familienurlaub.
ParaCrawl v7.1