Übersetzung für "In the curse of" in Deutsch

Well, it says here Master Jennings' experiments with the cursed Pamphlet soon revealed that the hex in question was the curse of an Arabian demon known as a Djinn.
Nun, hier steht, dass Master Jennings' Experimente mit dem verfluchten Flugblatt bald offenbarten, dass der fragliche Zauber ein Fluch eines arabischen Dämons bekannt als Dschinn war.
OpenSubtitles v2018

Though launched in 2009 already, the “Curse of Novgorod” was voted 5th among the TOP TEN in the category “Europe’s Best Steel Coaster”.
Obgleich aus dem Jahr 2009 platzierte sich der „Fluch von Novgorod“ auf dem 5. Rang in den TOP TEN von „Europe’s Best Steel Coaster“.
ParaCrawl v7.1

In prayer and perfectly in baptism and in the sacraments the curse of original sin is defeated.
Im Gebet und vollkommen in der Taufe und in den Sakramenten wird der Fluch der Ursünde besiegt.
ParaCrawl v7.1

On August 14th the new PYOGENESIS album "A Century In The Curse Of Time" will be released.
Am 14.August wird das neue PYOGENESIS Album "A Century In The Curse Of Time" erscheinen,
ParaCrawl v7.1

Regina Schwartz writes in The Curse of Cain about the relationship between monotheism and violence, positing that monotheism itself is the root of violence.
Regina Schwartz schreibt in The Curse of Cain (Der Fluch von Kain) über die Beziehung zwischen Monotheismus und Gewalt, und meint, dass Monotheismus selbst die Wurzel der Gewalt ist.
ParaCrawl v7.1

The reason for this lies not in the curse of Russian history, the archaic quality of Russian culture, the oppression of the people, the vicissitudes of the climate, or an excess of natural resources.
Der Grund dafür liegt nicht im Verlauf der russischen Geschichte, im archaischen Charakter der russischen Kultur, in der Unterdrückung des Volkes, in den Widrigkeiten des Klimas oder im Überfluss an natürlichen Rohstoffen.
ParaCrawl v7.1

So in the curse of this show a certain feel of monotony and missing variety led inevitably to some boredom.
So stellte sich im Laufe des Auftritts bei mir immer mehr das Gefühl von Eintönigkeit und fehlender Abwechslung ein, was nun mal fast zwangsläufig zu in einer gewissen Langeweile führt.
ParaCrawl v7.1

But when he suddenly becomes impotent on his wedding night, he suddenly believes in Xala, the curse of the jealous.
Und als er dann plötzlich in der Hochzeitsnacht impotent ist, glaubt er an Xala, den Fluch einer Eifersüchtigen.
ParaCrawl v7.1

The Christians declined to take part in invoking the curse of Allah upon those who lie, and asked for a treaty to be drawn up between them.
Die Christen abgelehnt, sich an Aufrufen der Fluch Allahs auf nehmendiejenigen, die lügen, und für einen Vertrag bat zwischen ihnen zu ziehen.
ParaCrawl v7.1

And when there comes to them a Book from Allah, confirming what is with them,- although from of old they had prayed for victory against those without Faith,- when there comes to them that which they (should) have recognised, they refuse to believe in it but the curse of Allah is on those without Faith.
Und als ein Buch von Gott zu ihnen kam, das bestätigte, was bei ihnen war - zuvor pflegten sie um den Sieg über die zu bitten, die nicht glauben -, als nun zu ihnen kam, was sie kannten, da verleugneten sie es. So komme Gottes Fluch über die Ungläubigen!
Tanzil v1

Those very people, however, who today are loudest in cursing the beginning of the war and offer the sagest opinions were those who contributed most fatally to steering us into it.
Gerade diejenigen aber, die heute über den Beginn des Krieges am allermeisten fluchen und am weisesten urteilen, waren diejenigen, die am verhängnisvollsten mithalfen, in ihn hineinzusteuern.
ParaCrawl v7.1