Übersetzung für "In ensuring" in Deutsch
We
in
the
EU
ought
to
be
involved
in
ensuring
that
this
is
in
fact
the
case.
Die
EU
muß
darauf
achten,
daß
dies
auch
geschieht.
Europarl v8
The
traceability
of
food
is
an
essential
element
in
ensuring
food
safety.
Ein
wesentlicher
Aspekt
der
Gewährleistung
der
Lebensmittelsicherheit
ist
die
Rückverfolgbarkeit
von
Lebensmitteln.
DGT v2019
We
are
all
in
favour
of
ensuring
the
widest
possible
access
to
the
Internet.
Wir
sind
alle
dafür,
den
breitestmöglichen
Zugang
zum
Internet
sicherzustellen.
Europarl v8
They
therefore
have
a
stake
in
ensuring
the
stability
of
this
currency.
Deshalb
sind
sie
wirtschaftlich
daran
interessiert,
die
Stabilität
dieser
Währung
sicherzustellen.
Europarl v8
I
should
add
that
the
Bureau
will
be
rigorous
in
ensuring
that
speakers
stick
to
this
time
limit.
Das
Präsidium
wird
streng
darauf
achten,
dass
diese
Zeit
eingehalten
wird.
Europarl v8
There
is
work
for
all
to
do
in
ensuring
that
this
problematic
period
is
of
only
short
duration.
Alle
müssen
daran
arbeiten,
dass
diese
Problemphase
nur
von
kurzer
Dauer
ist.
Europarl v8
It
is
doing
a
very
good
job
in
ensuring
compliance
with
Community
law.
Es
leistet
eine
sehr
gute
Arbeit
zur
Gewährleistung
der
Einhaltung
des
Gemeinschaftsrechts.
Europarl v8
Such
considerations
are
particularly
important
in
ensuring
a
sufficiently
level
playing
field
within
the
euro
area
;
Diese
Erwägungen
sind
insbesondere
zur
Gewährleistung
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
im
Euro-Währungsgebiet
wichtig
.
ECB v1
We
all
have
a
stake
in
ensuring
that
climate
change
is
stopped.
Wir
alle
haben
ein
Interesse
daran,
den
Klimawandel
zu
stoppen.
News-Commentary v14
Train
control
and
signalling
systems
play
a
critical
role
in
ensuring
railway
safety.
Zugsteuerungs-
und
Signalgebungssysteme
sind
für
die
Gewährleistung
der
Eisenbahnsicherheit
von
entscheidender
Bedeutung.
DGT v2019
The
role
of
verifiers
in
ensuring
that
the
organisation
complies
is
reinforced.
Der
Beitrag
der
Gutachter
zur
Einhaltung
der
Vorschriften
durch
die
Organisation
wird
verstärkt.
TildeMODEL v2018