Übersetzung für "Be ensured" in Deutsch
At
the
same
time,
the
greatest
possible
protection
must
be
ensured
for
living
donors.
Gleichzeitig
muss
für
lebende
Spender
der
größtmögliche
Schutz
gewährleistet
sein.
Europarl v8
How
can
accountability
be
ensured
within
a
complex
structure?
Wie
kann
die
Verantwortlichkeit
in
einer
komplexen
Struktur
sichergestellt
werden?
Europarl v8
The
implementation
and
correct
application
of
this
policy
should
also
be
ensured.
Ferner
sollte
die
Durchführung
und
korrekte
Anwendung
dieser
Strategie
sichergestellt
werden.
Europarl v8
That
impartiality
shall
be
ensured
in
particular
through
the
non-discriminatory
description
of
the
subject
matter
of
the
contract,
equal
access
for
all
economic
operators,
appropriate
time-limits
and
a
transparent
and
objective
approach.
Diese
Regeln
müssen
in
gleicher
Weise
auf
alle
Teilnehmer
angewandt
werden.
DGT v2019
It
should
therefore
be
ensured
that
the
market
risk
of
a
UCITS
is
adequately
measured.
Folglich
muss
sichergestellt
sein,
dass
das
Marktrisiko
eines
OGAW
adäquat
gemessen
wird.
DGT v2019
Adequate
visibility
of
the
EU
contribution
to
the
project
should
be
ensured.
Es
sollte
eine
angemessene
Öffentlichkeitswirksamkeit
des
EU-Beitrags
zu
dem
Projekt
gewährleistet
werden.
DGT v2019
Implementation
of
the
recommendations
in
the
Community
legal
order
should
be
ensured.
Die
Empfehlungen
sollten
in
das
Gemeinschaftsrecht
aufgenommen
werden.
DGT v2019
The
contact
between
the
sentinels
and
the
vaccinated
birds
must
be
ensured.
Außerdem
muss
der
Kontakt
zwischen
den
Sentineltieren
und
den
geimpften
Vögeln
gewährleistet
sein.
DGT v2019
They
must
be
ensured
unimpeded
access
to
means
of
telecommunication.
Für
sie
muss
der
ungehinderte
Zugang
zu
den
Mitteln
der
Telekommunikation
sichergestellt
werden.
Europarl v8
Fourthly,
adoption
of
the
Directive
must
be
ensured.
Viertens
muß
die
Umsetzung
der
Richtlinie
sichergestellt
sein.
Europarl v8
Consistency
with
the
stability-oriented
governance
framework
of
the
EMU
needs
to
be
ensured.
Es
muss
für
eine
Übereinstimmung
mit
dem
stabilitätsorientierten
Kontrollrahmen
der
EWU
gesorgt
werden.
Europarl v8
It
must
therefore
be
ensured
that
there
is
no
bulk
transfer
of
data.
Es
muss
daher
sichergestellt
werden,
dass
keine
Massenübertragung
stattfindet.
Europarl v8
But
the
question
here
is
how
can
this
actually
be
ensured?
Die
Frage
ist
aber,
wie
dies
gewährleistet
werden
kann.
Europarl v8
In
particular,
the
welfare
of
the
children
from
these
marriages
must
be
ensured.
Besonders
das
Wohl
der
Kinder
aus
diesen
Ehen
ist
sicherzustellen.
Europarl v8
This
is
why
the
effective
and
rapid
restoration
of
the
award
of
credit
must
be
ensured
urgently.
Darum
muss
dringend
für
die
effektive
und
schnelle
Wiederherstellung
der
Kreditvergabe
gesorgt
werden.
Europarl v8
Fundamental
workers'
rights
must
be
ensured
and
respected
throughout
the
EU.
Die
Grundrechte
von
Arbeitnehmern
müssen
in
der
gesamten
EU
gewährt
und
respektiert
werden.
Europarl v8
How
is
democratic
scrutiny
at
Community
level
to
be
ensured?
Wie
wird
die
demokratische
Kontrolle
auf
Gemeinschaftsebene
gewährleistet?
Europarl v8
Implementation
of
that
recommendation
in
Community
legislation
order
should
be
ensured.
Diese
Empfehlung
muss
in
Gemeinschaftsrecht
umgesetzt
werden.
DGT v2019
The
financing
for
the
year
2007
is
yet
to
be
ensured
by
a
future
Community
programme.’;
Die
Finanzierung
für
das
Jahr
2007
wird
durch
ein
künftiges
Gemeinschaftsprogramm
gewährleistet.“
DGT v2019
Competitiveness
and
smooth
operation
of
the
latter
will
not
be
ensured
either.
Auch
die
Wettbewerbsfähigkeit
und
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
des
Marktes
sind
dann
nicht
gewährleistet.
Europarl v8
Continuity
must
also
be
ensured
by
the
European
Commission
and
the
European
institutions.
Kontinuität
ist
aber
durch
die
europäische
Kommission
und
die
europäischen
Institutionen
sicherzustellen.
Europarl v8