Übersetzung für "Idiomatically" in Deutsch

Accurate, hand-crafted and idiomatically correct translations. Delivered on time.
Akkurate, handgefertigte und idiomatisch korrekte Übersetzungen.
CCAligned v1

There is also the possibility that the term could be used idiomatically as “to the front,” which is how I have translated it here.
Da besteht auch die Möglichkeit, daß der Begiff in sinnhafter Bedeutung, als “nach Vorne” (in den Vordergrund), verwendet wird, welches die Art ist, wie ich es hier übersetzt habe.
ParaCrawl v7.1

The number would be large if it included people who are somewhat conversant and can follow simple narratives, and it would be even larger if it included those who consider themselves speakers but can really only manage lexically, idiomatically and grammatically deficient, German-based, “made-up Platt” (Patentplatt).
Die Anzahl wäre recht groß, würde man Menschen mitzählen, die fähig sind sich einigermaßen zu verständigen und einfachen Schilderungen zu folgen, und sie wäre noch größer, würde man diejenigen mitzählen, die sich selbst als „Platt“-Sprecher bezeichnen, in Wirklichkeit jedoch lediglich lexikalisch, idiomatisch und grammatisch fehlerhaftes, vom Deutschen hergeleitetes, „selbstgebasteltes“ Niedersächsisch („Patentplatt“) radebrechen.
ParaCrawl v7.1

However, since the base is not used idiomatically (numero = '(phone) number'), this type of lexical combination is only partially idiomatic, and thus cannot be considered as fully idiomatic; it is still a collocation because at least one part of the combination is used in its literal sense and the overall meaning can still be derived from the meanings of its parts.
Da die Basis jedoch nicht idiomatisch gebraucht ist (numero = '(Ruf)nummer'), sind solche Verbindungen insgesamt nur teilidiomatisch und aus diesem Grund nicht den (Voll-)Idiomen zuzurechnen, sondern noch zu den Kollokationen zu zählen, weil mindestens ein Teil der Verbindung wörtlich gebraucht ist und die Gesamtbedeutung meist noch aus den einzelnen Teilen erschließbar ist.
ParaCrawl v7.1

This ensures the correct use of professional terminology as well as an idiomatically and stylistically appropriate rendition of the source text.
Dadurch werden eine korrekte Verwendung der Fachterminologie sowie eine idiomatisch und stilistisch angemessene Wiedergabe des Ausgangstextes gewährleistet.
ParaCrawl v7.1

There is also the possibility that the term could be used idiomatically as "to the front," which is how I have translated it here.
Da besteht auch die Möglichkeit, daß der Begiff in sinnhafter Bedeutung, als "nach Vorne" (in den Vordergrund), verwendet wird, welches die Art ist, wie ich es hier übersetzt habe.
ParaCrawl v7.1

The presence of this great virtuoso led to the creation of many works for viola da gamba at the Berlin court, generally technically very demanding and idiomatically written, which are directly linked to Hesse.
Im Umfeld dieses großen Gambenvirtuosen entstanden am Berliner Hof viele Werke für Gambe, mit zumeist hohem technischen Anspruch und einer für das Instrument idiomatischen Schreibweise, die direkt auf Hesse zurückzuführen sind.
ParaCrawl v7.1

The number would be large if it included people who are somewhat conversant and can follow simple narratives, and it would be even larger if it included those who consider themselves speakers but can really only manage lexically, idiomatically and grammatically deficient, German-based, "made-up Platt" (Patentplatt).
Die Anzahl wäre recht groß, würde man Menschen mitzählen, die fähig sind sich einigermaßen zu verständigen und einfachen Schilderungen zu folgen, und sie wäre noch größer, würde man diejenigen mitzählen, die sich selbst als "Platt"-Sprecher bezeichnen, in Wirklichkeit jedoch lediglich lexikalisch, idiomatisch und grammatisch fehlerhaftes, vom Deutschen hergeleitetes, "selbstgebasteltes" Niedersächsisch ("Patentplatt") radebrechen.
ParaCrawl v7.1

This sentence is used idiomatically with the strength of a verb in Is 1:13 'the calling of assemblies, I can not get away with,' ie tolerate.
Dieser Satz wird idiomatisch mit der Stärke eines Verbs in Ist 1:13 verwendet: "Die Berufung von Versammlungen kann ich nicht mitmachen", dh tolerieren.
ParaCrawl v7.1

The rules of word-building were uniformly observed as shown above. Sometimes the etymological expressions are awkward in English and therefore difficult to understand, in which case variants were taken, identifiable by small letters in contrary to the CAPITAL LETTERS of the STANDARDS. For example we will take the word 'eon', literally 'UN-IF-BEING' or, more idiomatically, 'ever-BEING'.
Die Wortbildung ist nach den oben angegebenen Regeln berücksichtigt und einheitlich durchgeführt worden. Gelegentlich kommt es vor, dass die etymologischen Ausdrücke recht unverständlich erscheinen, weswegen in solchem Falle auf Varianten zurückgegriffen wurde, die immer am Kleindruck als solche erkenntlich sind. So geschehen z. B. im Falle des Wortes 'Äon', der wörtlich 'UN-WENN-SEIENDER' oder, etwas idiomatischer, 'stets-SEIENDER' heißt.
ParaCrawl v7.1