Übersetzung für "I was of the opinion" in Deutsch
I
represent
the
Committee
on
Legal
Affairs,
for
which
I
was
draftsman
of
the
opinion.
Ich
vertrete
den
Rechtsausschuss,
dessen
Stellungnahme
ich
verfasst
habe.
Europarl v8
I
was
of
the
same
opinion
of
myself
Ich
war
derselben
Meinung
über
mich.
OpenSubtitles v2018
I
was
of
the
opinion
that
they
would
not
be
put
to
the
vote.
Ich
vermutete,
daß
sie
nicht
zur
Abstimmung
ge
stellt
würden.
EUbookshop v2
I
was
therefore
of
the
opinion
that
it
was
too
early
for
a
committee
of
inquiry.
Deshalb
war
ich
der
Meinung,
er
kommt
zu
früh.
Europarl v8
I
always
was
of
the
opinion
Ich
war
schon
immer
der
Auffassung,
ParaCrawl v7.1
I
was
the
draftsman
of
the
opinion
of
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market
in
relation
to
that
report.
Für
diesen
Bericht
war
ich
Verfasser
der
Stellungnahme
des
mitberatenden
Ausschusses
für
Recht
und
Binnenmarkt.
Europarl v8
I
was
of
the
opinion
that
Muhammad
would
direct
our
matters
through
his
final
words
to
us.
Ich
war
der
Meinung,
Muhammad
werde
unsere
Angelegenheiten
durch
sein
letztes
Wort
leiten.
ParaCrawl v7.1
Unfortunately,
I
was
of
the
opinion
that
the
vote
should
have
been
held
in
July
so
as
not
to
allow
a
lacuna
of
uncertainty
to
develop.
Ich
war
bedauerlicherweise
der
Ansicht,
die
Abstimmung
hätte
im
Juli
stattfinden
sollen,
um
gar
nicht
erst
eine
derart
tiefe
Unsicherheit
entstehen
zu
lassen.
Europarl v8
Like
Mrs
Roth-Berendt
and
many
others
involved
in
the
conciliation,
I
was
of
the
opinion
that
the
result
was
an
acceptable
one.
Ich
bin
wie
Frau
Roth-Berendt
und
viele
andere
in
der
conciliation
der
Meinung
gewesen,
daß
das
ein
tragbares
Ergebnis
ist.
Europarl v8
In
addition,
as
I
was
also
draftsman
of
the
opinion
on
the
Cohesion
Fund,
I
must
make
the
following
observation.
Da
ich
auch
Verfasser
der
Stellungnahme
über
den
Kohäsionsfonds
war,
möchte
ich
nicht
versäumen,
die
folgende
Überlegung
anzustellen.
Europarl v8
I
will
speak
first
of
all
on
behalf
of
the
Committee
on
Industry,
Research
and
Energy,
for
which
I
was
draftsman
of
the
opinion,
and
then
I
will
speak
on
behalf
of
my
political
group.
Einleitend
möchte
ich
im
Namen
des
Ausschusses
für
Industrie,
Forschung
und
Energie
sprechen,
für
den
ich
als
Verfasserin
der
Stellungnahme
tätig
war,
und
anschließend
werde
ich
mich
im
Namen
meiner
Fraktion
äußern.
Europarl v8
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
first
I
want
to
congratulate
Mrs
Lindholm
on
her
report,
for
which
I
was
appointed
draftsman
of
the
opinion
of
the
Committee
on
Women's
Rights.
Herr
Präsident,
meine
Damen
und
Herren,
zunächst
möchte
ich
Frau
Lindholm
zu
ihrem
Bericht
beglückwünschen,
zu
dem
ich
die
Stellungnahme
des
mitberatenden
Ausschusses
für
die
Rechte
der
Frau
verfassen
durfte.
Europarl v8
The
misunderstanding
arose
because
I
was
previously
of
the
opinion
that
this
amendment
would
not
be
discussed
but
since
this
is
not
the
case,
I
will
express
my
support
for
it.
Das
Missverständnis
ist
entstanden,
weil
ich
im
Vorfeld
der
Auffassung
war,
dass
dieser
Änderungsantrag
nicht
behandelt
werden
würde,
aber
weil
das
nicht
so
ist,
bringe
ich
meine
Unterstützung
zum
Ausdruck.
Europarl v8
In
February
2004
I
was
draftsman
of
the
opinion
of
the
Committee
on
Foreign
Affairs
on
Frontex,
which
came
into
being
in
2004
and
has
been
operational
since
2005
but
still
lacks
sufficient
resources.
Im
Februar
2004
verfasste
ich
die
Stellungnahme
des
Ausschusses
für
auswärtige
Angelegenheiten
zur
Frontex-Agentur,
die
2004
ins
Leben
gerufen
wurde
und
seit
2005
in
Betrieb,
doch
immer
noch
mit
unzureichenden
Ressourcen
ausgestattet
ist.
Europarl v8
Even
if
this
obligation
to
declare
oneself
was
poorly
applied,
I
was
of
the
opinion
that
it
was
a
matter
of
urgency
to
strengthen
this
obligation,
rather
than
to
weaken
it.
Auch
wenn
diese
Meldepflicht
nur
nachlässig
gehandhabt
wurde,
so
wäre
es
meiner
Meinung
nach
dringend
erforderlich
gewesen,
sie
zu
verstärken,
aber
nicht
weiter
abzuschwächen.
Europarl v8
Last
year,
during
the
discussion
of
the
issue
of
safeguard
security
of
gas
supplies,
I
was
the
draftsman
of
the
opinion
on
behalf
of
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs.
Im
vergangenen
Jahr
bei
der
Aussprache
über
die
Gewährleistung
der
sicheren
Erdgasversorgung
war
ich
Verfasser
der
Stellungnahme
des
Ausschusses
für
Wirtschaft
und
Währung.
Europarl v8
As
regards
farming,
I
was
the
draftsman
of
the
opinion
of
the
Committee
on
Agriculture,
and
was
delighted
to
see
the
unanimity
among
its
members
on
the
broad
issues
raised
by
the
document,
on
sectorial
questions
and
on
the
specific
recommendations
and
suggestions
that
I
formulated
in
order
to
make
improvements
and
plug
gaps,
with
regard
to
banana,
sugar,
milk
and
fruit
and
vegetable
production.
Bei
der
Landwirtschaft
war
ich
nun
Verfasser
der
Stellungnahme
des
Landwirtschaftsausschusses,
und
besonders
gefreut
hat
mich
die
Einmütigkeit
der
Mitglieder
zu
den
allgemeinen
Aspekten,
die
im
Dokument
angesprochen
werden,
zu
sektorspezifischen
Fragen
und
zu
den
speziellen
Empfehlungen
und
Vorschlägen,
die
ich
formuliert
habe,
um
Verbesserungen
zu
erreichen
und
Lücken
zu
schließen,
und
zwar
in
Bezug
auf
die
Bananen-,
Zucker-,
Milch-
sowie
die
Obst-
und
Gemüseproduktion.
Europarl v8
I
was
of
the
opinion,
though,
that
you
should
also
have
the
opportunity
of
reacting
to
our
questions,
so
that
we
can
incorporate
your
reaction
in
our
resolution.
Meiner
Auffassung
nach
sollten
jedoch
auch
Sie
Gelegenheit
haben,
auf
unsere
Fragen
zu
reagieren,
damit
wir
Ihre
Antworten
in
unseren
Entschließungsantrag
einfließen
lassen
können.
Europarl v8
I
am
particularly
glad
I
was
appointed
draftsman
of
the
opinion
on
this
crucial
question,
which
affects
so
many
women
in
developing
countries
aside
from
those
in
the
Fifteen.
Ich
bin
besonders
froh
darüber,
dass
man
mich
als
Verfasser
der
Stellungnahme
zu
dieser
so
wichtigen
Frage
benannt
hat,
die
in
den
Entwicklungsländern,
anders
als
in
den
EU-Mitgliedstaaten,
so
viele
Frauen
betrifft.
Europarl v8
I
was
subsequently
draftsman
of
the
opinion
of
the
Committee
on
the
Internal
Market
and
Consumer
Protection
on
the
same
issue,
and
have
also
followed
its
progress
as
the
representative
of
the
Socialist
Group
on
the
Committee
on
Legal
Affairs.
Danach
war
ich
Verfasser
der
Stellungnahme
des
mitberatenden
Ausschusses
für
Binnenmarkt
und
Verbraucherschutz
zum
gleichen
Thema
und
habe
den
Fortgang
auch
als
Abgeordneter
der
Sozialdemokratischen
Fraktion
im
Rechtsausschuss
verfolgt.
Europarl v8
I
was
of
the
opinion
that
draft
resolutions
in
this
House
were
to
be
characterized
by
their
succinctness.
Man
braucht
nur
die
aktuellen
Nachrichten
zu
verfolgen,
um
eben
diese
moderne
Bedeutung
der
Forschung
anhand
ihrer
Inhalte
und
ihrer
aufsehenerregenden
Erfolge
zu
erfassen.
EUbookshop v2
I
was
of
the
opinion
that
the
past
is
past...
and
like
all
that
is
not
now,
it
should
remain
buried...
along
the
side
of
our
memories.
Ich
war
der
Meinung,
dass
die
Vergangenheit
Vergangenheit
ist
und
alles,
was
nicht
das
Jetzt
ist,
mit
unseren
Erinnerungen
begraben
bleiben
sollte.
OpenSubtitles v2018
I
must
say
that
I
have
taken
the
floor
here
in
this
debate
because
this
subject
is
very
close
to
my
heart:
in
2003
I
was
draftsman
of
the
opinion
of
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Food
Safety
on
the
2003
Directive,
for
which
Mr
Vermeer
was
rapporteur.
Ich
muss
sagen,
ich
habe
hier
in
dieser
Aussprache
das
Wort
ergriffen,
weil
mir
das
Thema
eine
Herzensangelegenheit
ist:
2003
habe
ich
die
Stellungnahme
des
mitberatenden
Ausschusses
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Lebensmittelsicherheit
zu
der
Richtlinie
aus
dem
Jahr
2003
verfasst,
für
die
Herr
Vermeer
Berichterstatter
war.
Europarl v8
This
is
because
I
was
the
draftsman
of
the
opinion
on
this
for
the
Committee
on
External
Economic
Relations.
Auch
ich
möchte
über
den
Europäischen
Sozialfonds
sprechen,
dies
jedoch
aus
der
Sicht
der
Außenwirtschaftsbeziehungen,
da
ich
der
Verfasser
der
Stellungnahme
des
Ausschusses
für
Außenwirtschaftsbeziehungen
gewesen
bin.
EUbookshop v2
That
was
the
conclusion
that
I
came
to
and
I
rather
was
of
the
opinion
that
it
was
the
conclusion
that
the
debate
led
us
to.
Dies
war
meine
Schlußfolgerung,
und
ich
war
der
Auffassung,
dies
sei
die
Schlußfolgerung,
zu
der
uns
die
Debatte
führte.
EUbookshop v2