Übersetzung für "I revert" in Deutsch
As
a
result,
I
had
to
revert
to
waiving
my
arms!
Schließlich
mußte
ich
mich
wieder
durch
Armheben
bemerkbar
machen!
Europarl v8
I
wouldn't
revert
to
my
demon
form,
and
I
could've
used
some
help.
Ich
wollte
nicht
meine
Dämonengestalt
annehmen,
und
ich
brauchte
Hilfe.
OpenSubtitles v2018
How
Can
I
Cancel
/
Revert
My
Migration?
Wie
kann
ich
meine
Migration
stornieren/rückgängig
machen?
CCAligned v1
Can
I
revert
my
firmware
to
a
previous
version?
Kann
ich
die
Firmware
auf
eine
frühere
Version
zurücksetzen?
CCAligned v1
I
will
revert
to
the
issue
of
emerging
challenges
later
in
my
speech.
Ich
werde
in
meiner
Rede
noch
auf
die
neuen
Bedrohungen
zurückkommen.
ParaCrawl v7.1
How
can
I
revert
back
to
my
old
launcher?
Wie
kann
ich
wieder
zu
meiner
alten
Standardoberfläche
zurückkehren?
ParaCrawl v7.1
Q:
How
can
I
revert
to
the
older
version
of
RoboForm?
F:
Wie
kann
ich
auf
die
alte
Version
von
RoboForm
zurückspringen?
ParaCrawl v7.1
Can
I
revert
to
my
old
operating
system
after
upgrading?
Kann
ich
nach
dem
Upgrade
wieder
zu
meiner
alten
Betriebssystem-Version
zurückkehren?
ParaCrawl v7.1
Can
I
revert
my
Zendesk
settings
to
a
previous
state?
Kann
ich
meine
Zendesk-Einstellungen
in
einen
vorherigen
Zustand
umwenden?
ParaCrawl v7.1
I
will
not
revert
to
the
issues
mentioned
earlier
by
Mr
Söderman.
Auf
die
von
Herrn
Söderman
soeben
angesprochenen
Fragen
möchte
ich
nicht
noch
einmal
eingehen.
Europarl v8
The
GDR
will,
I
believe,
revert
to
a
family
farm
structure.
Die
DDR
wird,
so
meine
ich,
zu
einer
am
Familienbetrieb
orientierten
Agrarstruktur
zurückkehren.
EUbookshop v2
Mr
President,
I
shall
now
revert
to
my
mother
tongue
and
must
again
make
it
clear
that
we
need
to
abolish
subsidies
and
increasingly
move
to
normal
market
mechanisms.
Herr
Präsident,
ich
fahre
nun
in
meiner
Muttersprache
fort
und
möchte
zum
wiederholten
Male
nachdrücklich
betonen,
daß
wir
die
Subventionen
eigentlich
abschaffen
und
vermehrt
zur
normalen
Marktwirkung
übergehen
sollten.
Europarl v8
I
shall
not
revert
to
the
account
of
recent
events
in
Uzbekistan,
but
I
should
like
to
reaffirm
the
need
for
a
rapid
and
determined
response
by
the
European
Parliament
to
the
extremely
serious
situation
for
the
local
population,
and
particularly
for
the
refugees.
Ich
will
nicht
nochmals
auf
den
Bericht
über
die
jüngsten
Ereignisse
in
Usbekistan
zurückkommen,
sondern
möchte
die
Notwendigkeit
einer
schnellen
und
entschlossenen
Reaktion
des
Europäischen
Parlaments
auf
diese
dramatische
Situation
für
die
örtliche
Bevölkerung
und
insbesondere
für
die
Flüchtlinge
bekräftigen.
Europarl v8
As
the
Socialist
Group
has
withdrawn
its
approval
of
Amendment
No
40
at
it
stands,
I
suggest
we
revert
to
the
original
wording
of
Paragraph
16
-
"significant
increase"
-
and
vote
on
that
text
first.
Da
die
Sozialistische
Fraktion
nun
ihre
Zustimmung
zu
Änderungsantrag
40
in
der
vorliegenden
Form
zurückgezogen
hat,
schlage
ich
vor,
dass
wir
die
ursprüngliche
Formulierung
'bedeutende
Aufstockung'
in
Absatz
16
wieder
einsetzen
und
zuerst
über
diesen
Text
abstimmen.
Europarl v8
Today
I
revert
to
a
matter
which
concerns
all
of
us,
the
matter
of
doping,
that
scourge
of
athleticism
which,
of
course,
concerns
young
people
the
world
over.
Heute
bringe
ich
erneut
ein
Thema
zur
Sprache,
das
uns
alle
beschäftigt,
das
Thema
Doping,
diese
Geißel
des
Sports,
von
der
–
darüber
bestehen
sicherlich
keine
Zweifel
–
junge
Menschen
auf
der
ganzen
Welt
betroffen
sind.
Europarl v8
I
revert
to
the
point
I
made
earlier
this
evening
that
we
are
now
talking
about
fisheries
partnership
agreements
in
which
both
sides
acquire
rights
but
also
take
on
obligations.
Ich
möchte
noch
einmal
auf
meine
vorhin
gemachte
Äußerung
zurückkommen,
wonach
es
jetzt
um
Fischerei-Partnerabkommen
geht,
bei
denen
beide
Seiten
Rechte
erwerben,
aber
auch
Verpflichtungen
eingehen.
Europarl v8
I
shall
not
revert
to
these
problems
but
I
shall
once
more
mention
the
following
facts,
which
my
colleague
Mr
Estgen
has
already
drawn
attention
to.
Ich
möchte
nicht
auf
diese
Probleme
zurückkommen,
aber
ich
möchte
auf
folgende
Fakten,
die
auch
mein
Kollege
Estgen
hervor
gehoben
hat,
noch
einmal
hinweisen:
EUbookshop v2