Übersetzung für "I requested for" in Deutsch

I requested you for your skills as a translator,
Ich hätte Sie gern als Dolmetscherin mit dabei,
OpenSubtitles v2018

I specifically requested teddy for all of my surgeries.
Ich habe extra Teddy für all meine Operationen angefordert.
OpenSubtitles v2018

OK, I requested an account for now.
Ok, das muss ich mal Ausprobieren.
ParaCrawl v7.1

I also requested payment for the full six hours worked.
Außerdem habe ich die Entlohnung für die ganzen sechs Stunden Arbeit gefordert.
ParaCrawl v7.1

Q: I requested for payment.
Q: Ich habe eine Auszahlung angefordert.
ParaCrawl v7.1

Point is, I requested some help for you guys, and it just came through.
Der Punkt ist, ich habe euch Hilfe angefordert und die kam gerade durch.
OpenSubtitles v2018

Mr President, I requested the floor for an oral amendment to this Amendment No 1.
Herr Präsident, ich hatte Sie um das Wort für einen mündlichen Änderungsantrag zum Änderungsantrag 1 gebeten.
Europarl v8

I requested your company for a progress update, 'cause I am still waiting for you to get me access to the Mikaelson home.
Ich habe deine Gesellschaft für ein Statusupdate gefordert, weil ich noch darauf warte, dass du mir Zugang zum Haus der Mikaelsons gewährst.
OpenSubtitles v2018

He did this by never agreeing to give me any teaching or empowerment that I requested for myself.
Dies tat er, indem er nie zustimmte, mir irgendwelche Belehrungen oder Ermächtigungen zu geben, die ich für mich selbst erbat.
ParaCrawl v7.1

Two days after purchase and two days before scheduled sailing I requested a refund for one ticket.
Zwei Tage nach dem Kauf und zwei Tage vor der geplanten Abfahrt habe ich eine Rückerstattung für ein Ticket beantragt.
ParaCrawl v7.1

Good morning, I have requested quote for know-how, but now I see the tab of the fast bed, if there is” in the white version, I'm interested in this model.
Hallo, hatte ich gebeten, einen kostenvoranschlag für know-how, aber jetzt sehe ich die karte fast bed, ob es" in der weißen version, sind interessiert an diesem modell.
ParaCrawl v7.1

I hereby confirm that I will use the photographic material I have requested solely for editorial purposes and that I will credit it with the name of the original photographer as supplied.
Hiermit bestätigte ich, dass ich das angeforderte Bildmaterial ausschließlich für redaktionelle Zwecke verwenden werde und dabei den angegebenen Bildurheber nenne.
CCAligned v1

Hence we drove, pedal to the metal, straight to Pollenawatch, found the parking, I secretly had requested for, threw all stuff over our shoulders to push off downhill to our place on the rocks, totally ignoring the ever-trying-to-bite-us horse.
Und so fuhren wir mit dem Fuß auf dem Blech schnurstracks nach Pollenawatch, fanden einen Parkplatz, den ich insgeheim wieder bestellt hatte, packten all unseren Kram und trollten uns den Huegel herunter, das beissende Pferd weitgehend ignorierend zu unserem Platz auf den Felsen.
ParaCrawl v7.1

Not being ill, I will not eat rice or bean curry that I have requested for my own sake: a training to be observed.
Nicht krank seiend, werde ich nicht Reis oder Bohnencurry, erbeten für meinen eigenen Zweck, verzehren: eine einzuhaltende Übung.
ParaCrawl v7.1

In my experiment, I requested a fairy for all to ask him because I did not dare and could not recognize the presence of that which lives in me.
In meiner Erfahrung habe ich um eine Fee für alles ersucht, ihn zu fragen, denn ich wagte nicht und konnte nicht die Anwesenheit von jenem anerkennen, der in mir lebt.
ParaCrawl v7.1

Dr. Wesener, her doctor, recounts her petition in his diary: “I have always requested for myself as a special gift from God that I suffer for those who are on the wrong path due to error or weakness, and that, if possible, I make reparation for them.”
Dr. Wesener, ihr Arzt, berichtet in seinem Tagebuch ihren Anspruch: »Ich habe es mir immer als eine besondere Gabe von Gott erbeten, dass ich für die leide und womöglich genugtue, die aus Irrtum oder Schwachheit auf dem Irrweg sind«.
ParaCrawl v7.1

Good morning, I have requested quote for know-how, but now I see the tab of the fast bed, if there is" in the white version, I'm interested in this model.
Hallo, hatte ich gebeten, einen kostenvoranschlag für know-how, aber jetzt sehe ich die karte fast bed, ob es" in der weißen version, sind interessiert an diesem modell.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, I would like to refer to three aspects of the report: I requested increased support for the university excellence programmes, both at the level of Member States and of the European Union, to the extent of its competencies.
Des Weiteren möchte ich auf drei Aspekte des Berichts verweisen: Ich habe eine intensivere Förderung der Exzellenzprogramme an den Hochschulen sowohl auf einzelstaatlicher als auch EU-Ebene im Rahmen ihrer Zuständigkeiten gefordert.
Europarl v8

I have a request for you, Mr Füle.
Ich habe eine große Bitte an Sie, Herr Kommissar Füle.
Europarl v8

I accept your request for a split vote.
Ich akzeptiere Ihre Forderung nach separater Abstimmung.
Europarl v8

As no one else wishes to speak, I put the request for urgent procedure to the vote.
Da es keine weiteren Wortmeldungen gibt, stelle ich den Dringlichkeitsantrag zur Abstimmung.
Europarl v8

Madam President, I have a request for information about a matter of order.
Frau Präsidentin, ich habe eine Frage zur Geschäftsordnung.
Europarl v8

So I maintain my request for a change of legal base.
Daher bleibe ich bei meiner Forderung nach einer Änderung der Rechtsgrundlage.
Europarl v8

I announced a request for urgent procedure from the Council.
Ich habe ein Dringlichkeitsersuchen des Rates bekanntgegeben.
Europarl v8

I have a request for you, Commission President.
Ich habe eine Bitte an Sie, Herr Kommissionspräsident.
Europarl v8

I have a request for central radio units, if available.
Ich brauche ein paar Einsatzwagen, falls verfügbar.
OpenSubtitles v2018

Where can I submit a request for pardon?
Wo kann ich das Gnadengesuch abgeben?
OpenSubtitles v2018

I request permission for them to leave the field.
Ich bitte um erlaubnis, dass sie das feld räumen.
OpenSubtitles v2018

Then... .. if I could request, for the purpose of communication...
Dann,... wenn ich fragen darf,... für die Kommunikation...
OpenSubtitles v2018