Übersetzung für "I requested for" in Deutsch
I
requested
you
for
your
skills
as
a
translator,
Ich
hätte
Sie
gern
als
Dolmetscherin
mit
dabei,
OpenSubtitles v2018
I
specifically
requested
teddy
for
all
of
my
surgeries.
Ich
habe
extra
Teddy
für
all
meine
Operationen
angefordert.
OpenSubtitles v2018
OK,
I
requested
an
account
for
now.
Ok,
das
muss
ich
mal
Ausprobieren.
ParaCrawl v7.1
I
also
requested
payment
for
the
full
six
hours
worked.
Außerdem
habe
ich
die
Entlohnung
für
die
ganzen
sechs
Stunden
Arbeit
gefordert.
ParaCrawl v7.1
Q:
I
requested
for
payment.
Q:
Ich
habe
eine
Auszahlung
angefordert.
ParaCrawl v7.1
Point
is,
I
requested
some
help
for
you
guys,
and
it
just
came
through.
Der
Punkt
ist,
ich
habe
euch
Hilfe
angefordert
und
die
kam
gerade
durch.
OpenSubtitles v2018
Mr
President,
I
requested
the
floor
for
an
oral
amendment
to
this
Amendment
No
1.
Herr
Präsident,
ich
hatte
Sie
um
das
Wort
für
einen
mündlichen
Änderungsantrag
zum
Änderungsantrag
1
gebeten.
Europarl v8
I
requested
your
company
for
a
progress
update,
'cause
I
am
still
waiting
for
you
to
get
me
access
to
the
Mikaelson
home.
Ich
habe
deine
Gesellschaft
für
ein
Statusupdate
gefordert,
weil
ich
noch
darauf
warte,
dass
du
mir
Zugang
zum
Haus
der
Mikaelsons
gewährst.
OpenSubtitles v2018
He
did
this
by
never
agreeing
to
give
me
any
teaching
or
empowerment
that
I
requested
for
myself.
Dies
tat
er,
indem
er
nie
zustimmte,
mir
irgendwelche
Belehrungen
oder
Ermächtigungen
zu
geben,
die
ich
für
mich
selbst
erbat.
ParaCrawl v7.1
Two
days
after
purchase
and
two
days
before
scheduled
sailing
I
requested
a
refund
for
one
ticket.
Zwei
Tage
nach
dem
Kauf
und
zwei
Tage
vor
der
geplanten
Abfahrt
habe
ich
eine
Rückerstattung
für
ein
Ticket
beantragt.
ParaCrawl v7.1
Good
morning,
I
have
requested
quote
for
know-how,
but
now
I
see
the
tab
of
the
fast
bed,
if
there
is”
in
the
white
version,
I'm
interested
in
this
model.
Hallo,
hatte
ich
gebeten,
einen
kostenvoranschlag
für
know-how,
aber
jetzt
sehe
ich
die
karte
fast
bed,
ob
es"
in
der
weißen
version,
sind
interessiert
an
diesem
modell.
ParaCrawl v7.1
I
hereby
confirm
that
I
will
use
the
photographic
material
I
have
requested
solely
for
editorial
purposes
and
that
I
will
credit
it
with
the
name
of
the
original
photographer
as
supplied.
Hiermit
bestätigte
ich,
dass
ich
das
angeforderte
Bildmaterial
ausschließlich
für
redaktionelle
Zwecke
verwenden
werde
und
dabei
den
angegebenen
Bildurheber
nenne.
CCAligned v1
Hence
we
drove,
pedal
to
the
metal,
straight
to
Pollenawatch,
found
the
parking,
I
secretly
had
requested
for,
threw
all
stuff
over
our
shoulders
to
push
off
downhill
to
our
place
on
the
rocks,
totally
ignoring
the
ever-trying-to-bite-us
horse.
Und
so
fuhren
wir
mit
dem
Fuß
auf
dem
Blech
schnurstracks
nach
Pollenawatch,
fanden
einen
Parkplatz,
den
ich
insgeheim
wieder
bestellt
hatte,
packten
all
unseren
Kram
und
trollten
uns
den
Huegel
herunter,
das
beissende
Pferd
weitgehend
ignorierend
zu
unserem
Platz
auf
den
Felsen.
ParaCrawl v7.1
Not
being
ill,
I
will
not
eat
rice
or
bean
curry
that
I
have
requested
for
my
own
sake:
a
training
to
be
observed.
Nicht
krank
seiend,
werde
ich
nicht
Reis
oder
Bohnencurry,
erbeten
für
meinen
eigenen
Zweck,
verzehren:
eine
einzuhaltende
Übung.
ParaCrawl v7.1
In
my
experiment,
I
requested
a
fairy
for
all
to
ask
him
because
I
did
not
dare
and
could
not
recognize
the
presence
of
that
which
lives
in
me.
In
meiner
Erfahrung
habe
ich
um
eine
Fee
für
alles
ersucht,
ihn
zu
fragen,
denn
ich
wagte
nicht
und
konnte
nicht
die
Anwesenheit
von
jenem
anerkennen,
der
in
mir
lebt.
ParaCrawl v7.1
Dr.
Wesener,
her
doctor,
recounts
her
petition
in
his
diary:
“I
have
always
requested
for
myself
as
a
special
gift
from
God
that
I
suffer
for
those
who
are
on
the
wrong
path
due
to
error
or
weakness,
and
that,
if
possible,
I
make
reparation
for
them.”
Dr.
Wesener,
ihr
Arzt,
berichtet
in
seinem
Tagebuch
ihren
Anspruch:
»Ich
habe
es
mir
immer
als
eine
besondere
Gabe
von
Gott
erbeten,
dass
ich
für
die
leide
und
womöglich
genugtue,
die
aus
Irrtum
oder
Schwachheit
auf
dem
Irrweg
sind«.
ParaCrawl v7.1
Good
morning,
I
have
requested
quote
for
know-how,
but
now
I
see
the
tab
of
the
fast
bed,
if
there
is"
in
the
white
version,
I'm
interested
in
this
model.
Hallo,
hatte
ich
gebeten,
einen
kostenvoranschlag
für
know-how,
aber
jetzt
sehe
ich
die
karte
fast
bed,
ob
es"
in
der
weißen
version,
sind
interessiert
an
diesem
modell.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
I
would
like
to
refer
to
three
aspects
of
the
report:
I
requested
increased
support
for
the
university
excellence
programmes,
both
at
the
level
of
Member
States
and
of
the
European
Union,
to
the
extent
of
its
competencies.
Des
Weiteren
möchte
ich
auf
drei
Aspekte
des
Berichts
verweisen:
Ich
habe
eine
intensivere
Förderung
der
Exzellenzprogramme
an
den
Hochschulen
sowohl
auf
einzelstaatlicher
als
auch
EU-Ebene
im
Rahmen
ihrer
Zuständigkeiten
gefordert.
Europarl v8
I
have
a
request
for
you,
Mr
Füle.
Ich
habe
eine
große
Bitte
an
Sie,
Herr
Kommissar
Füle.
Europarl v8
I
accept
your
request
for
a
split
vote.
Ich
akzeptiere
Ihre
Forderung
nach
separater
Abstimmung.
Europarl v8
As
no
one
else
wishes
to
speak,
I
put
the
request
for
urgent
procedure
to
the
vote.
Da
es
keine
weiteren
Wortmeldungen
gibt,
stelle
ich
den
Dringlichkeitsantrag
zur
Abstimmung.
Europarl v8
Madam
President,
I
have
a
request
for
information
about
a
matter
of
order.
Frau
Präsidentin,
ich
habe
eine
Frage
zur
Geschäftsordnung.
Europarl v8
So
I
maintain
my
request
for
a
change
of
legal
base.
Daher
bleibe
ich
bei
meiner
Forderung
nach
einer
Änderung
der
Rechtsgrundlage.
Europarl v8
I
announced
a
request
for
urgent
procedure
from
the
Council.
Ich
habe
ein
Dringlichkeitsersuchen
des
Rates
bekanntgegeben.
Europarl v8
I
have
a
request
for
you,
Commission
President.
Ich
habe
eine
Bitte
an
Sie,
Herr
Kommissionspräsident.
Europarl v8
I
have
a
request
for
central
radio
units,
if
available.
Ich
brauche
ein
paar
Einsatzwagen,
falls
verfügbar.
OpenSubtitles v2018
Where
can
I
submit
a
request
for
pardon?
Wo
kann
ich
das
Gnadengesuch
abgeben?
OpenSubtitles v2018
I
request
permission
for
them
to
leave
the
field.
Ich
bitte
um
erlaubnis,
dass
sie
das
feld
räumen.
OpenSubtitles v2018
Then...
..
if
I
could
request,
for
the
purpose
of
communication...
Dann,...
wenn
ich
fragen
darf,...
für
die
Kommunikation...
OpenSubtitles v2018