Übersetzung für "I have to regret" in Deutsch

Either way... I won't have to regret this decision.
Auf jeden Fall werde ich diese Entscheidung nicht bedauern müssen.
OpenSubtitles v2018

I have lived to regret that restraint so deeply.
Ich bereue es so sehr, nicht eingegriffen zu haben.
OpenSubtitles v2018

Misguided choices that I have come to regret.
Fehlgeleitete Entscheidungen, die ich bereue.
OpenSubtitles v2018

For that reason I have to say with regret that I shall have to reject two of the amendments.
Daher muß ich mit Bedauern feststellen, daß ich zwei der eingereichten Änderungsanträge ablehnen muß.
Europarl v8

On the specific request in the report for the Commission to publish figures for car use and public transport use by women in the Member States, I have to say, with regret, that such data is not available.
Was den besonderen Wunsch im Bericht an die Kommission nach Zahlenangaben über die Benutzung von Pkws und öffentlichen Verkehrsmitteln durch Frauen in den Mitgliedstaaten angeht, so muß ich mit Bedauern sagen, daß solche Daten nicht verfügbar sind.
Europarl v8

Universal jurisdiction abroad starts with universal implementation here at home and, Madam President, I have to regret that one of the first decisions of the UK's new coalition government is to go to the review conference to oppose jurisdiction for the crime of aggression and to resist Belgium's proposal to include the use of prohibited weapons in internal conflict as a war crime.
Universelle Gerichtsbarkeit beginnt mit der universellen Umsetzung hier zu Hause, und Frau Präsidentin, ich muss es bedauern, dass eine der ersten Entscheidungen der neuen Koalitionsregierung in Großbritannien darin besteht, an der Überprüfungskonferenz teilzunehmen, um die Gerichtsbarkeit für Verbrechen der Aggression abzulehnen und sich gegen Belgiens Vorschlag auszusprechen, die Verwendung verbotener Waffen bei internen Konflikten zu den Kriegsverbrechen zu rechnen.
Europarl v8

The text agreed upon is satisfactory and balanced, but I have to regret and denounce the fact that the Spanish Government, led by the Partido Popular, has used this provision of the Directive as a pretext to persecute the media not at the Government's service.
Der Text, auf den man sich einigte, ist zufriedenstellend und ausgewogen, aber ich muß hier die Klage vorbringen, daß die Regierung der Volkspartei in Spanien diese Bestimmung der Richtlinie als Vorwand mißbraucht hat, um die Kommunikationsmedien zu verfolgen, die nicht im Dienst der Regierung stehen.
Europarl v8

Nevertheless, I have to express my regret that the Commission has been so vague and unambitious in its mid-term review.
Nichtsdestotrotz muss ich mein Bedauern darüber zum Ausdruck bringen, dass die Kommission bei dieser Zwischenbewertung so vage und ohne Ehrgeiz vorgegangen ist.
Europarl v8

Well, Commissioner, I have to say with regret on behalf of my Group that we are somewhat disappointed in the Commission's communication.
Aber jetzt muß ich leider im Namen meiner Fraktion sagen, Herr Kommissar, daß uns diese Mitteilung der Kommission doch ziemlich enttäuscht hat.
Europarl v8

Despite the many positive approaches that it contains, I have to say, with regret, that work programme does not give the overall impression that we have understood the signals that the people of Europe have been sending.
Der Gesamteindruck des Arbeitsprogramms ist trotz vieler positiver Ansätze leider nicht der, dass wir die Signale der europäischen Bevölkerung verstanden haben.
Europarl v8

Today, I have to say, with regret, that, on this issue – and let me repeat myself, we are talking here about the accelerated introduction of the arrest warrant, which was necessary in July – you have, lamentably, not only failed to do your homework, but have, in my opinion, proved yourself an outright failure.
Ich muss bedauerlicherweise heute feststellen, dass Sie in dieser Frage – ich wiederhole mich – der notwendigen beschleunigten Einführung – das war im Juli – des Haftbefehls bedauerlicherweise nicht nur Ihre Hausaufgaben nicht gemacht, sondern nach meinem Dafürhalten in dieser Frage sogar komplett versagt haben.
Europarl v8

I have to regret that one rapporteur has chosen to introduce too much detail in amendments and tried to over-elaborate some of the measures, for example, the question of the detail demanded on energy bills.
Bedauerlich ist, dass einer der Berichterstatter bei den Änderungsanträgen zu stark ins Detail gegangen ist und versucht hat, einige Maßnahmen wie beispielsweise die Frage der Angaben, die auf Energierechnungen erscheinen sollten, bis ins letzte Detail zu regeln.
Europarl v8

In that respect, I have to say with regret that the British Government appears to have followed the example of China's former health minister by pretending there is no problem to deal with in our country.
In diesem Zusammenhang muss ich bedauernd feststellen, dass die britische Regierung offenbar dem Beispiel von Chinas ehemaligen Gesundheitsminister gefolgt ist, indem sie vorgab, dass man in unserem Land problemlos mit der Krankheit fertig würde.
Europarl v8

I have to say, with regret, that my country, Latvia, is among those states that are delaying transposition.
Mit Bedauern muss ich feststellen, dass meine Heimat Lettland zu den Ländern gehört, die die Umsetzung hinauszögern.
Europarl v8

By way of contrast, I have to express my regret at one or two wrecking amendments, particularly Amendment 39, which I think, rather mischievously - but perhaps deliberately - goes in exactly the opposite direction from the intention and role of the Agency and the whole Euratom Treaty.
Im Gegensatz dazu muss ich mein Bedauern über einen oder zwei geradezu schädliche Änderungsanträge ausdrücken, insbesondere über Änderungsantrag 39, der meiner Meinung nach in bösartiger Weise - vielleicht aber sogar absichtlich - das genaue Gegenteil dessen anstrebt, was das Ziel und die Rolle der Agentur und des gesamten Euratom-Vertrags sind.
Europarl v8

I have to note with regret that we carry on disussing the whole world but neglect our own, necessary work!
Nur wenn man diese Erzeugnisse im Übermaß zu sich nimmt, können sie zu einer Bedrohung für die Gesundheit werden.
EUbookshop v2

I listened to what you had to say and yet again I have to regret the fact that the small and mediumsized undertakings and the regions of" the European Union are not being paid the attention they deserve.
Wir können uns nicht damit begnügen, daß man die Absicht bekundet, Finanzmittel bereitzustellen, um dann sagen zu können „Wir haben unsere Pflicht getan", andererseits aber nichts gegen die vielen Betrügereien, die fehlende Kontrolle der Fonds, das Fehlen eines Programms und die Vernachlässigung eines regionalen Fortschritts unter nimmt.
EUbookshop v2

And unfortunately I have to say with regret that she will not fulfill the high expectations, which this album will impose on her when it comes to gigs.
Und leider muss ich mit Bedauern sagen, dass sie die hohen Erwartungen, die das Album live an sie stellen wird, nicht erfüllen kann.
ParaCrawl v7.1