Übersetzung für "I have highlighted" in Deutsch
I
have
highlighted
the
fundamental
nature
of
this
issue
of
food
security
on
several
occasions.
Ich
habe
die
zentrale
Bedeutung
der
Frage
der
Ernährungssicherheit
mehrfach
betont.
Europarl v8
I
have
highlighted
some
of
them
here.
Einige
davon
habe
ich
hier
angeschnitten.
Europarl v8
All
the
improvements
I
have
highlighted
are
essential.
All
die
von
mir
herausgehobenen
Verbesserungen
sind
sehr
wichtig.
Europarl v8
The
points
I
have
highlighted
are
some
that
are
very
important
to
my
group.
Diese
von
mir
herausgestellten
Punkte
sind
für
meine
Fraktion
sehr
wichtig.
Europarl v8
I
have
highlighted
it
for
your
convenience.
Ich
habe
es,
zu
Ihrer
Bequemlichkeit,
hervorgehoben.
OpenSubtitles v2018
Can
I
have
my
hair
highlighted
despite
using
Thymuskin?
Kann
ich
mir
trotz
Thymuskin
Strähnen
machen
lassen?
ParaCrawl v7.1
I
have
my
observations
highlighted
in
this
article
-
red
text.
Ich
habe
meine
Bemerkungen
dazu
indiesem
Artikel
-
rot
markiert.
ParaCrawl v7.1
I
have
highlighted
the
Namespace:
sasmtp_dotnetproxy
.
Markiert
habe
ich
den
Namespace:
sasmtp_dotnetproxy
.
ParaCrawl v7.1
I
have
highlighted
the
characteristics
of
those
who
will
be
executed
by
the
death
angels.
Ich
habe
die
Eigenschaften
jener
herausgestellt,
die
von
den
Todesengeln
hingerichtet
werden.
ParaCrawl v7.1
I
have
highlighted
these
ideas
in
the
screenshot
below.
Ich
habe
diese
Ideen
im
unteren
Screenshot
markiert.
ParaCrawl v7.1
I
have
highlighted
four
ways
in
which
we
can
reduce
the
bureaucratic
burden
on
farm
businesses.
Ich
habe
vier
Wege
aufgezeigt,
über
die
wir
den
Verwaltungsaufwand
für
Landwirtschaftsbetriebe
verringern
können.
Europarl v8
I
have
simply
highlighted
two
issues
that
we
need
to
debate
further.
Ich
habe
nur
diese
beiden
Aspekte
herausgestrichen,
die
wir
weiter
zu
debattieren
haben.
Europarl v8
That
is
the
Union’s
first
responsibility
and
that
is
the
reason
why
I
have
highlighted
this.
Darin
besteht
die
wichtigste
Aufgabe
der
Union,
und
deshalb
habe
ich
darauf
hingewiesen.
Europarl v8
As
I
have
already
highlighted,
the
directive
relates
to
the
protection
of
working
time.
Wie
ich
bereits
unterstrichen
habe,
geht
es
in
der
Richtlinie
um
den
Schutz
der
Arbeitszeit.
Europarl v8
I
have
just
highlighted
one
of
the
actions
in
my
answer
to
the
honourable
Member’s
previous
question
about
biofuels.
In
meiner
Antwort
auf
die
vorhergehende
Frage
zu
Biokraftstoffen
habe
ich
eine
dieser
Maßnahmen
näher
erläutert.
Europarl v8
I
have
highlighted
the
fact
that
this
European
Council
has
a
fairly
full
agenda.
Ich
weise
darauf
hin,
daß
die
Tagesordnung
dieses
Europäischen
Rates
ziemlich
umfangreich
ist.
Europarl v8
Your
Buyer
Persona
should
contain
enough
information
so
that
you
can
confidently
fill
out
the
fields
that
I
have
highlighted.
Deine
Buyer
Persona
sollte
genug
Informationen
enthalten,
um
die
oben
markierten
Felder
zuversichtlich
auszufüllen.
ParaCrawl v7.1
I
commend
the
report
to
colleagues
and
hope
that
it
will
command
cross-party
support,
but
I
would
appreciate
the
Commissioner's
views
on
those
matters
which
I
have
particularly
highlighted
before
we
take
a
final
decision
and
I
make
recommendations
on
support
for
the
various
amendments.
Ich
empfehle
den
Bericht
den
Kolleginnen
und
Kollegen
zur
Annahme
und
hoffe,
daß
er
über
die
Fraktionsgrenzen
hinweg
Zustimmung
finden
wird,
würde
es
aber
begrüßen,
wenn
der
Kommissar
seine
Ansicht
zu
den
Punkten
darlegen
würde,
die
ich
besonders
erwähnt
habe,
bevor
wir
einen
endgültigen
Beschluß
fassen
und
ich
Empfehlungen
zur
Unterstützung
der
verschiedenen
Änderungen
abgebe.
Europarl v8
However,
as
I
have
also
highlighted
through
the
amendments
tabled
and
accepted
by
the
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development,
I
believe
that
this
report
must
be
applicable
throughout
the
whole
of
the
European
Union.
Wie
ich
jedoch
auch
in
den
eingereichten
und
vom
Ausschuss
für
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung
angenommenen
Änderungsanträgen
betont
habe,
glaube
ich,
dass
dieser
Bericht
in
der
gesamten
Europäischen
Union
Anwendung
finden
muss.
Europarl v8
What
I
believe
important
is
that
those
criteria
I
have
just
highlighted
are
respected,
even
though
the
end
result
may
not
be
as
ideal
as
we
wanted
and
as
ambitious
as
we
had
hoped
for.
Ich
halte
für
wichtig,
dass
die
von
mir
hervorgehobenen
Punkte
Beachtung
finden,
auch
wenn
das
Endergebnis
nicht
so
ideal
und
ehrgeizig
ausfallen
mag,
wie
wir
gehofft
hätten.
Europarl v8
I
have,
incidentally,
highlighted
these
themes
in
my
draft
amendments
to
Mr
Siekierski's
report
on
the
future
of
the
common
agricultural
policy.
Ich
habe
diese
Themen
übrigens
in
meinen
Abänderungsentwürfen
zum
Bericht
von
Herrn
Siekierski
über
die
Zukunft
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
hervorgehoben.
Europarl v8
I
have
also
highlighted
the
importance
of
basic
technologies,
emphasising
the
move
towards
platforms,
technical
and
industrial
standards,
patents
and
ultimately
whatever
can
promote
the
creation
of
products
and
services
which
are
widely
used
on
the
international
market
-
not
only
on
the
European
one
-
and
can
thereby
generate
economic
and
commercial
success.
Ferner
habe
ich
die
Bedeutung
der
Basistechnologien
bekräftigt
und
dabei
die
Orientierung
auf
die
Plattformen,
die
technischen
und
industriellen
Standards
und
die
Patente,
kurz
gesagt
auf
all
jene
Aspekte
hervorgehoben,
welche
die
Entwicklung
neuer,
nicht
nur
auf
dem
europäischen,
sondern
auch
auf
dem
internationalen
Markt
in
breitem
Umfang
nutzbarer
Produkte
und
Dienste
erleichtern
und
somit
auch
wirtschaftliche
und
kommerzielle
Erfolge
fördern
können.
Europarl v8
It
would
perhaps
be
worth
reminding
the
Commission
of
its
mission
and
asking
it
to
arrange
for
a
Council
of
Ministers
to
seek
solutions
to
the
problems
I
have
just
highlighted.
Es
ist
an
der
Zeit,
sie
an
ihre
Pflichten
zu
erinnern
und
die
Forderung
nach
einer
Ministerratstagung
zur
Suche
nach
Lösungen
für
die
von
mir
dargelegten
Probleme
an
sie
zu
richten.
Europarl v8
Finally,
I
have
already
highlighted
the
issues
and
problems
affecting
the
transatlantic
agenda,
as
well
as
the
Bangkok
meeting
of
Heads
of
State
and
of
Government.
Und
schließlich
habe
ich
bereits
auf
die
Aspekte
und
Probleme,
die
die
transatlantische
Agenda
betreffen,
wie
auch
auf
die
Tagung
der
Staats-
und
Regierungschefs
in
Bangkok
Bezug
genommen.
Europarl v8
I
have
also
highlighted
the
fact
that
programmes
aimed
at
the
protection
of
biodiversity
and
poverty
reduction
must
address
the
priorities
of
the
poor
and
put
more
emphasis
on
locally-based
environmental
management,
ensure
access
to
biodiversity
resources,
land
reform,
and
acknowledgement
of
customary
tenure.
Ich
habe
außerdem
darauf
hingewiesen,
dass
sich
die
Programme
mit
dem
Ziel
des
Schutzes
der
Artenvielfalt
und
der
Verringerung
der
Armut
mit
den
Prioritäten
der
armen
Bevölkerung
beschäftigen
müssen
und
der
Fokus
mehr
auf
lokalem
Umweltmanagement,
dem
Zugang
zu
Ressourcen
der
Artenvielfalt,
Landreformen
und
der
Anerkennung
ortstypischer
Besitzansprüche
liegen
muss.
Europarl v8
Every
person
is
also
aware
-
as
Mrs
Green
said
a
few
moments
ago
-
that
the
disparities
I
have
highlighted
cannot
be
tolerated
amongst
colleagues
who
sit
on
the
same
benches
and
who
do
a
job
that
is
often
exhausting
but
which,
unfortunately,
is
only
appreciated
by
those
in
the
know
because
of
the
lack
of
media
coverage
of
their
work.
Jeder
ist
sich
auch
dessen
bewußt
-
Frau
Green
hat
es
vorhin
angesprochen
-,
daß
die
von
mir
erwähnte
Ungleichbehandlung
zwischen
Kollegen,
die
auf
der
gleichen
Bank
sitzen
und
eine
anstrengende
Arbeit
leisten,
die
oftmals
nur
Eingeweihte
nachempfinden
können,
die
aber
bei
den
Medien
nicht
auf
die
geringste
Gegenliebe
stößt,
inakzeptabel
ist.
Europarl v8
This
is
the
reason
why
I
have
highlighted
the
example
of
health
with
regard
to
food
and
medicine
as
one
of
the
benchmarks
for
the
our
future
Commission.
Daher
habe
ich
als
einen
der
Bezugspunkte
unserer
künftigen
Kommission
das
Beispiel
der
Gesundheit
hervorgehoben,
was
Lebens-
und
Arzneimittel
betrifft.
Europarl v8