Übersetzung für "I feel at ease" in Deutsch
I
never
feel
at
ease
in
his
company.
Ich
fühle
mich
nie
wohl
in
seiner
Gegenwart.
Tatoeba v2021-03-10
I
feel
quite
at
ease
among
strangers.
Ich
fühle
mich
unter
Fremden
recht
wohl.
Tatoeba v2021-03-10
Still
I
feel
very
much
at
ease
here.
Und
trotzdem
fuehle
ich
mich
doch
sehr
wohl
hier.
ParaCrawl v7.1
I
still
feel
very
at
ease
in
my
city
and
my
surroundings.
Noch
fühle
ich
mich
in
meiner
Stadt,
meinem
Umfeld
wirklich
wohl.
ParaCrawl v7.1
Now
that
the
fear
is
gone,
I
feel
at
greater
ease.
Jetzt
da
die
Furcht
vergangen
ist,
fühle
ich
mich
in
größerem
Wohlsein.
ParaCrawl v7.1
I
always
feel
at
ease
when
I
can
discuss
things
in
the
group.
Ich
fühl
mich
immer
wohl,
wenn
ich
Dinge
in
der
Gruppe
diskutiere.
ParaCrawl v7.1
I
feel
really
at
ease
in
the
peace
and
quiet
of
the
open
forest.
In
dieser
Ruhe
im
lichten
Wald
fühle
ich
mich
geborgen.
ParaCrawl v7.1
I
usually
feel
more
at
ease
with
the
boys
than
with
the
girls.
Ich
fühle
mich
mit
den
Jungs
meistens
wohler
als
mit
Mädels.
ParaCrawl v7.1
I
didn’t
feel
at
ease
with
the
way
it
was
presented.
Ich
war
mit
dieser
Art
der
Präsentation
nicht
glücklich.
ParaCrawl v7.1
I
feel
at
ease
when
I
practice
Islam.
Ich
fühle
mich
leicht,
wenn
ich
den
Islam
praktiziere.
ParaCrawl v7.1
I
am
content,
I
feel
at
ease
and
I
have
some
very
good
friends.
Ich
bin
zufrieden,
ich
fühle
mich
wohl,
und
ich
habe
großartige
Freunde.
Europarl v8
I
feel
at
ease
here.
Hier
fühle
ich
mich
gelöst.
OpenSubtitles v2018
I
feel
much
more
at
ease.
Ich
fühle
mich
so
erleichtert.
QED v2.0a
Alster
or
Elbe
–
at
the
water
I
feel
at
ease.
Sei
es
die
Alster
oder
die
Elbe
–
am
Wasser
fühle
ich
mich
sehr
wohl.
ParaCrawl v7.1
Even
though
my
job
pays
little,
I
feel
at
ease
with
my
conscience.
Auch
wenn
mir
meine
Arbeit
wenig
einbringt,
so
habe
ich
doch
ein
gutes
Gewissen.
ParaCrawl v7.1
Despite
being
relieved
then,
not
that
I
can
feel
at
ease
in
the
upcoming
days.
Das
beruhigt
mich
für
den
Moment,
in
den
folgenden
Tagen
schlafe
ich
dennoch
schlecht.
ParaCrawl v7.1
I
feel
the
most
at
ease
and
at
home
when
I
am
working
on
a
character.
Ich
fühle
mich
am
wohlsten
und
bequemsten,
wenn
ich
an
einem
Charakter
arbeiten
kann.
ParaCrawl v7.1
I
share
that
belief
strongly
which
is
why
on
this
occasion
I
feel
at
ease
in
supporting
this
report
and
do
so
in
good
conscience.
Ich
teile
diesen
Glauben,
und
deshalb
habe
ich
keine
Probleme,
diesen
Bericht
zu
unterstützen,
und
ich
tue
es
mit
gutem
Gewissen.
Europarl v8
I
don't
feel
at
ease
in
all
this
finery,
and
i'm
not
used
to
being
waited
on.
Ich
fühle
mich
nicht
wohl
in
diesem
Prunk,
und
bin
es
nicht
gewohnt,
bedient
zu
werden.
OpenSubtitles v2018
If
you're
asking
me
if
I
feel
at
ease
with
what
I've
created,
or
whether
it
was
the
right
or
the
wrong
thing
to
do,
I
honestly
don't
know.
Wenn
Sie
mich
fragen,
ob
ich
mich
mit
dem,
was
ich
erschaffen
habe,
wohl
fühle,
oder
ob
es
das
Richtige
oder
das
Falsche
war,
dann
weiß
ich
es
ehrlich
gesagt
nicht.
OpenSubtitles v2018
I
work
at
Strichpunkt
because
I
feel
at
ease
here
and
get
to
support
a
creative
team!
Ich
arbeite
bei
Strichpunkt,
weil
Ich
mich
hier
wohl
fühle
und
ein
kreatives
Team
unterstützen
darf!
CCAligned v1
It's
ideal
because
I
feel
totally
at
ease
here,
because
it's
my
home
base
and
something
like
a
safe
haven,
a
kind
of
den.
Es
ist
ideal,
weil
ich
mich
hier
total
wohlfühle,
weil
es
meine
Homebase
ist
und
wie
ein
Auffangbecken,
eine
Art
Höhle.
ParaCrawl v7.1