Übersetzung für "Feel at ease with" in Deutsch
We
hope
that
he
continues
to
feel
at
ease
with
us.
Wir
hoffen,
dass
er
sich
weiterhin
bei
uns
wohl
fühlt.
ParaCrawl v7.1
Both
parties
need
to
feel
at
ease
with
one
another.
Darüber
hinaus
müssen
sich
beide
Seiten
miteinander
wohlfühlen.
ParaCrawl v7.1
Feel
at
ease
with
a
security
camera
setup
used
by
professionals.
Fühlen
Sie
sich
wohl
mit
einem
Überwachungskamera-Setup,
das
von
Profis
verwendet
wird.
CCAligned v1
We
want
you
to
feel
at
ease
with
us!!
Wir
wollen,
dass
Sie
sich
bei
uns
wohl
fühlen!!
CCAligned v1
Feel
at
ease...
with
us
you
are
the
star!
Fühlen
Sie
sich
einfach
wohl...bei
uns
sind
Sie
der
Star!
ParaCrawl v7.1
We
hope
that
you
will
begin
to
feel
at
ease
with
us.
Wir
hoffen,
dass
Sie
beginnen,
sich
bei
uns
wohl
fühlen.
ParaCrawl v7.1
And
the
boss
helped
me
to
feel
at
ease
with
the
colleagues.
Und
der
Chef
hat
mir
geholfen,
mich
mit
den
Kollegen
zu
verstehen.
ParaCrawl v7.1
Giancarlo
and
Donatella
made
us
feel
at
ease
with
simplicity
and
discretion.
Giancarlo
und
Donatella
hat
uns
wohl
fühlen
mit
Einfachheit
und
Diskretion.
ParaCrawl v7.1
You
should
feel
completely
at
ease
with
us.
Bei
uns
sollen
Sie
sich
rundum
wohlfühlen.
ParaCrawl v7.1
I
usually
feel
more
at
ease
with
the
boys
than
with
the
girls.
Ich
fühle
mich
mit
den
Jungs
meistens
wohler
als
mit
Mädels.
ParaCrawl v7.1
You
will
feel
really
at
ease
with
us
.
Bei
uns
werden
Sie
sich
richtig
wohlfühlen.
ParaCrawl v7.1
We
look
after
them
to
make
sure
they
feel
at
ease
with
us.
Damit
diese
sich
bei
uns
wohlfühlen,
kümmern
wir
uns.
ParaCrawl v7.1
I
didn’t
feel
at
ease
with
the
way
it
was
presented.
Ich
war
mit
dieser
Art
der
Präsentation
nicht
glücklich.
ParaCrawl v7.1
Within
your
expanded
comfort
zone
you
will
feel
more
at
ease
with
risk
and
the
unknown.
Und
in
dieser
erweiterten
Komfortzone
wird
man
sich
leichter
den
Risiken
und
dem
Unbekannten
stellen
können.
ParaCrawl v7.1
Some
will
need
a
little
time
to
feel
completely
at
ease
with
the
new
currency.
Einige
benötigen
eine
wenig
Zeit,
an
der
Mühelosigkeit
vollständig
zu
glauben
mit
der
neuen
Währung.
ParaCrawl v7.1
Our
service
team
wants
you
to
feel
at
ease
when
you're
with
us
and
fulfils
your
wishes.
Unser
Serviceteam
möchte,
dass
Sie
sich
bei
uns
wohl
fühlen,
und
erfüllt
Ihre
Wünsche.
ParaCrawl v7.1
Protected
from
the
sun,
you
will
instantly
feel
at
ease
with
a
fine
glass
of
wine
in
our
green
oasis!
Sonnengeschützt
werden
Sie
sich
in
unserer
grünen
Oase
bei
einem
schönen
Glas
Wein
sofort
wohlfühlen!
CCAligned v1
So
that
the
kids
feel
at
ease
with
us,
we
have
come
up
with
a
few
ideas.
Damit
sich
die
Kinder
bei
uns
wohlfühlen,
haben
wir
uns
einiges
einfallen
lassen.
ParaCrawl v7.1
She
doubted
that
she
would
feel
at
ease
with
this
people
ever.
Sie
zweifelte
daran,
daß
sie
sich
bei
diesem
Volk
jemals
besonders
wohl
fühlen
würde.
ParaCrawl v7.1
Feel
completely
at
ease
with
your
body
through
your
personally
tailored
detox
programm.
Fühlen
Sie
sich
durch
ein
persönlich
auf
Sie
abgestimmtes
Entgiftungsprogramm
in
Ihrem
Körper
wieder
rundherum
wohl.
ParaCrawl v7.1
This
lesson
in
moral
case-law
could
also
usefully
be
learned
by
the
various
countries'
national
political
leaders,
if
the
public
is
to
feel
at
ease
with
politics
and
its
institutions.
Diese
moralische
Rechtsprechung
muß
als
wertvolle
Lektion
dienen
und
auch
von
den
Führungsklassen
der
einzelnen
Länder,
das
heißt
auf
einzelstaatlicher
Ebene,
übernommen
werden,
wenn
wir
die
Bürger
mit
der
Politik,
mit
den
Institutionen,
aussöhnen
wollen.
Europarl v8
But
in
spite
of
his
affection
and
respect
for
Koznyshev,
Constantine
did
not
feel
at
ease
with
his
step-brother
in
the
country.
Aber
trotz
all
seiner
Liebe
und
Verehrung
für
Sergei
Iwanowitsch
war
ihm
das
Zusammenleben
mit
diesem
auf
dem
Lande
nicht
recht
behaglich.
Books v1
Above
all,
hostility
to
European
ideals
and
principles
would
be
reduced
because
the
people
of
Europe
would
feel
more
at
ease
with
European
institutions,
rules
and
the
people
in
charge
of
European
matters.
Vor
allen
Dingen
würde
damit
der
ablehnenden
Haltung
gegenüber
den
europäischen
Idealen
und
Grundsätzen
entgegengewirkt,
weil
die
europäischen
Bürger
mehr
Vertrauen
in
die
europäischen
Institutionen,
die
europäischen
Rechtsvorschriften
und
die
Europabeauftragten
gewönnen.
TildeMODEL v2018
If
you're
asking
me
if
I
feel
at
ease
with
what
I've
created,
or
whether
it
was
the
right
or
the
wrong
thing
to
do,
I
honestly
don't
know.
Wenn
Sie
mich
fragen,
ob
ich
mich
mit
dem,
was
ich
erschaffen
habe,
wohl
fühle,
oder
ob
es
das
Richtige
oder
das
Falsche
war,
dann
weiß
ich
es
ehrlich
gesagt
nicht.
OpenSubtitles v2018
But
involuntarily
he,
here
in
his
own
house,
imposed
on
her
more
than
ever,
and
she
could
not
feel
at
ease
with
him.
Aber
gegen
ihren
Willen
machte
er
Eindruck
auf
sie,
hier
bei
sich
zu
Hause,
mehr
als
früher,
und
sie
vermochte
in
seiner
Gesellschaft
nicht
unbefangen
zu
sein.
Books v1