Übersetzung für "I am sorry to tell you" in Deutsch
I
am
sorry
to
tell
you
that
I
have
a
bit
of
stomach
ache.
Verzeihen
Sie
mir,
aber
ich
habe
ein
wenig
Bauchweh.
Europarl v8
I
am
sorry
to
have
to
tell
you
this,
but
this
is
the
truth
of
the
matter.
Ich
bedaure
das,
aber
so
stehen
die
Dinge.
Europarl v8
I
am,
however,
deeply
sorry
to
tell
you
that
I
am
not
able
to
confirm
with
absolute
certainty
your
father's
identity.
Leider
kann
ich
nicht
mit
Sicherheit
sagen,
wer
dein
Vater
ist.
OpenSubtitles v2018
I
am
so
sorry
to
tell
you,
but
that
stuff
wouldn't
get
anyone
pregnant.
Tut
mir
Leid,
aber
die
hier
würden
niemanden
schwängern.
OpenSubtitles v2018
I
am
sorry
to
tell
you
this,
but
I
cannot
dismiss
you
right
now.
Es
tut
mir
Leid,
aber
Sie
können
noch
nicht
gehen.
OpenSubtitles v2018
I
am
sorry
to
tell
you
that
this
is
not
the
case
today.
Ich
bedauere
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
dies
heute
nicht
der
Fall
ist.
Europarl v8
I
am
sorry
to
have
to
tell
you
that
I
am
not
satisfied
with
your
reply.
Herr
Kommissar,
ich
muss
Ihnen
leider
sagen,
dass
mir
Ihre
Antwort
nicht
ausreicht.
Europarl v8
At
a
time
when
babies
have
never
been
healthier,
stronger
or
better
fed,
it
seems
appropriate
that
they
should
only
be
judged
by
someone
of
the
very
highest
calibre,
which
is
why
I
am
sorry
to
tell
you
Und
wenn
ich
das
nicht
akzeptieren
könnte,
hätte
ich
es
nicht
verdient
zu
leben.
OpenSubtitles v2018
Ladies
and
gentlemen,
I
am
sorry
to
have
to
tell
you
that
Alain
Poher
died
this
morning.
Meine
Damen,
meine
Herren,
Kolleginnen
und
Kollegen,
heute
morgen
ist
Alain
Poher
von
uns
gegangen.
Europarl v8
I
am
sorry
to
have
to
tell
you
that
I
cannot
promise
that
this
will
be
the
last
time
we
discuss
ONP
and
all
the
other
subjects
we
have
talked
about
in
past
years,
because
convergence
-
both
technological
and
economic
-
will
bring
together
all
of
these
previously
separate
markets,
and
of
course
that
will
compel
us
to
adopt
new
approaches.
Leider
muß
ich
Ihnen
sagen,
ich
kann
Ihnen
nicht
versprechen,
daß
wir
das
letzte
Mal
über
ONP
reden
oder
über
all
die
Themen,
über
die
wir
in
den
vergangenen
Jahren
gesprochen
haben,
denn
die
Konvergenz
-
sowohl
die
technologische
als
auch
die
wirtschaftliche
Konvergenz
-wird
eine
Zusammenführung
aller
dieser
bisher
getrennten
Märkte
bewirken,
und
das
wird
uns
natürlich
zu
neuen
Ansätzen
zwingen.
Europarl v8
I
am
sorry
to
have
to
tell
you,
therefore,
President
Prodi,
that
not
only
do
we
disagree
with
the
ideology
that
underpins
your
proposals
but,
what
is
worse,
these
proposals,
even
if
we
were
to
accept
this
ideology,
are
barely
equal
to
the
major
issues
we
need
to
resolve.
Ich
bedaure
daher,
Ihnen
sagen
zu
müssen,
Herr
Präsident
Prodi,
dass
wir
nicht
nur
unterschiedlicher
Meinung
zu
der
Ideologie
sind,
die
Ihren
Vorschlägen
zugrunde
liegt,
sondern
schlimmer
noch,
dass
diese
Vorschläge
-
selbst
im
Rahmen
dieser
Ideologie
-
nur
mittelmäßig
den
großen
Herausforderungen
gerecht
werden,
die
vor
uns
stehen.
Europarl v8
As
long
as
we
continue
ostentatiously
to
lambast
Mugabe’s
attitude
with
press
releases
and
calls
for
vengeance,
we
shall
not
–
and
I
am
sorry
to
have
to
tell
you
this
–
be
able
to
obtain
the
judgment
we
await
from
the
African
Union
and
the
African
organisations.
Solange
wir
weiterhin
massenhaft
Kommuniqués
gegen
die
Haltung
von
Mugabe
produzieren
und
ostentative
Racheschreie
ausstoßen,
entschuldigen
Sie,
dass
ich
Ihnen
das
sage,
werden
wir
von
der
Afrikanischen
Union
und
den
afrikanischen
Organisationen
nicht
das
Urteil
erhalten,
das
wir
erwarten.
Europarl v8
Commissioner,
if
this
is
really
the
desired
purpose
and
if
this
is
truly
the
intended
aim,
then
I
am
sorry
to
have
to
tell
you
that
we
have
a
major
failure
on
our
hands.
Herr
Kommissar,
wenn
das
wirklich
das
gewünschte
Anliegen
bzw.
das
angestrebte
Ziel
ist,
dann
muss
ich
leider
feststellen,
dass
wir
einem
großen
Desaster
entgegen
sehen.
Europarl v8
I
am
sorry
to
have
to
tell
you
this,
my
friend,
but
it
was
just
as
the
police
suspected.
Es
tut
mir
leid,
Ihnen
das
sagen
zu
müssen,
es
ist
genauso,
wie
es
die
Polizei
vermutete.
OpenSubtitles v2018
I
am
terribly
sorry
to
tell
you
that
your
daughter
was
four
weeks'
pregnant.
Es
tut
mir
sehr
leid,
Ihnen
sagen
zu
müssen,
dass
Ihre
Tochter
4
Wochen
schwanger
war.
OpenSubtitles v2018
Mr
President,
I
am
sorry
to
have
to
tell
you
that
in
few
minutes
you
will
be
without
a
rapporteur
on
these
two
questions
for
we
are
going
to
have
to
leave.
Herr
Präsident,
ich
bedauere,
Ihnen
zu
sagen,
daß
Sie
in
einigen
Augenblicken
keine
Berichterstatter
über
diese
beiden
Fragen
mehr
haben,
denn
wir
müssen
abreisen.
EUbookshop v2
As
regards
unemployment,
Commissioner,
I
am
sorry
to
tell
you
that
the
policy
of
the
European
Community
has
been
a
total
failure.
Ich
schließe
mich
einigen
meiner
Vorredner
an,
wenn
sie
hinzufügen,
daß
es
eine
„Situation
der
Ablehnung
Europas"
ist.
EUbookshop v2
I
am
sorry
to
have
to
tell
you
that
concerning
the
great
problems
that
affect
Europe,
such
as
unemployment,
while
you
had
before
you
a
recent
resolution
by
the
European
Parliament,
you
took
no
notice
of
it
at
all
in
Essen.
Dabei
mußten
wir
aber
gerade
feststellen,
daß
von
Fortschritten
kaum
die
Rede
sein
kann,
weder
im
Punkt
der
gemeinsamen
Einwande-rungs-
und
Asylpolitik
noch
bei
der
Bekämpfung
des
internationalen
Verbrechens.
EUbookshop v2
But
I
am
sorry
to
have
to
tell
you
that
there
has
been
a
terrible
accident
involving
the
lorry
we
were
waiting
for.
Ich
muss
euch
leider
sagen,
dass
es
einen
sehr
schweren
Unfall
gegeben
hat
Kurdisch.
Mit
dem
Lastwagen,
auf
den
wir
gewartet
haben.
OpenSubtitles v2018
A
few
days
before
the
planned
trip,
Bill
receives
this
email
from
Alexandra
Pelosi:
“I
am
so
sorry
to
tell
you
this
but
it
turns
out
that
I
will
not
be
in
Des
Moines
next
Saturday.
Ein
paar
Tage
vor
der
geplanten
Reise
bekommt
Bill
diese
E-Mail
von
Alexandra
Pelosi:
"Es
tut
mir
so
leid,
Ihnen
das
zu
sagen,
aber
es
stellt
sich
heraus,
dass
ich
am
nächsten
Samstag
nicht
in
Des
Moines
sein
werde.
ParaCrawl v7.1