Übersetzung für "Hold a permit" in Deutsch
But
it
still
does
not
hold
a
permit
in
the
sense
of
the
EU's
Waste
Framework
Directive.
Sie
verfügt
aber
noch
nicht
über
eine
Genehmigung
im
Sinne
der
EU-Abfallrahmenrichtlinie.
TildeMODEL v2018
If
you
hold
a
permanent
residence
permit,
the
card
is
valid
for
two
years.
Wenn
Sie
eine
permanente
Aufenthaltsgenehmigung
besitzen,
ist
der
Ausweis
zwei
Jahre
gültig.
ParaCrawl v7.1
Foreign
students
who
hold
a
residence
permit
are
permitted
to
work
part-time
in
Switzerland.
Ausländische
Studierende
mit
einer
Aufenthaltsbewilligung
dürfen
in
der
Schweiz
einem
Nebenerwerb
nachgehen.
ParaCrawl v7.1
You
have
been
exempted
from
the
requirement
to
hold
a
temporary
residence
permit.
Sie
wurden
von
der
Pflicht
befreit,
eine
befristete
Aufenthaltserlaubnis.
ParaCrawl v7.1
Individuals
who
hold
a
residence
permit
for
students
cannot
receive
child
benefit.
Personen
mit
einer
Aufenthaltserlaubnis
als
Studierende
erhalten
kein
Kindergeld.
ParaCrawl v7.1
If
you
hold
a
residence
permit
for
the
purpose
of
pursuing
studies:
Wenn
Sie
zur
Absolvierung
einer
Ausbildung
bzw.
eines
Studiums
über
eine
Aufenthaltserlaubnis
verfügen:
ParaCrawl v7.1
Ownership
documents
are
completely
normal,
they
hold
a
construction
permit.
Wegfahrsperre
sind
völlig
normal,
sie
eine
Baugenehmigung
zu
halten.
ParaCrawl v7.1
The
residence
card
is
proof
that
you
hold
a
residence
permit
in
Norway.
Der
Aufenthaltsausweis
ist
ein
Nachweis,
dass
Sie
eine
Aufenthaltsgenehmigung
in
Norwegen
besitzen.
ParaCrawl v7.1
Under
the
national
legislation
applicable
at
the
time
of
his
entry
into
Germany,
Mr
Ergat
was
not
required
to
hold
a
residence
permit.
Nach
dem
zum
Zeitpunkt
seiner
Einreise
nach
Deutschland
geltenden
nationalen
Recht
benötigte
Herr
Ergat
keine
Aufenthaltserlaubnis.
EUbookshop v2
These
changes
will
affect
you
if
you
hold
a
residence
permit
according
to
§
16
(1).
Diese
Änderungen
betreffen
Sie,
wenn
Sie
einen
Aufenthaltstitel
nach
§
16
(1)
besitzen.
ParaCrawl v7.1
According
to
the
current
Schengen
acquis,
third-country
nationals
who
hold
a
residence
permit
can
travel
freely
within
the
Schengen
Area
because
the
residence
permit
is
equivalent
to
a
visa.
Nach
dem
derzeitigen
Schengen-Besitzstand
können
sich
Drittstaatsangehörige,
die
Inhaber
eines
Aufenthaltstitels
sind,
frei
im
Schengen-Raum
bewegen,
da
der
Aufenthaltstitel
einem
Visum
entspricht.
Europarl v8
In
order
to
fish
in
subdivision
28-1,
vessels
shall
hold
a
special
fishing
permit
issued
in
accordance
with
Article
7
of
Regulation
(EC)
No
1627/94.
Um
im
Teilgebiet
28-1
Fischfang
zu
betreiben,
müssen
Schiffe
im
Besitz
einer
nach
Artikel
7
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1627/94
erteilten
speziellen
Fangerlaubnis
sein.
DGT v2019
All
vessels
using
gear
types
identified
in
points
4
of
Annexes
IVa,
IVb,
IVc
respectively
and
fishing
in
areas
defined
in
points
2
of
Annexes
IVa,
IVb,
IVc
respectively
shall
hold
a
special
fishing
permit
issued
in
accordance
with
Article
7
of
Regulation
(EC)
No
1627/94.
Schiffe,
die
mit
Fanggerät
gemäß
Nummer
4
der
Anhänge
IVa,
IVb
bzw.
IVc
in
den
Gebieten
gemäß
Nummer
2
der
Anhänge
IVa,
IVb
bzw.
IVc
Fischfang
betreiben,
müssen
im
Besitz
einer
gemäß
Artikel
7
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1627/94
ausgestellten
speziellen
Fangerlaubnis
sein.
DGT v2019
Where
a
responsible
organisation
draws
up
a
list
of
the
persons
selected
to
take
part
in
the
2006
Olympic
and/or
Paralympic
Winter
Games,
it
may,
together
with
the
application
for
an
Olympic
accreditation
card
for
the
persons
selected,
file
a
collective
application
for
visas
for
those
persons
selected
who
are
required
to
be
in
possession
of
a
visa
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
539/2001,
except
where
those
persons
hold
a
residence
permit
issued
by
a
Schengen
State.
Bei
der
Erstellung
der
Liste
der
für
die
Teilnahme
an
den
Olympischen
und/oder
Paralympischen
Winterspielen
2006
ausgewählten
Personen
kann
die
zuständige
Einrichtung
zusammen
mit
dem
Antrag
auf
Ausstellung
einer
olympischen
Akkreditierungskarte
für
die
ausgewählten
Personen
einen
Gruppenantrag
auf
Erteilung
von
Visa
für
die
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
539/2001
visumpflichtigen
Mitglieder
der
olympischen
Familie
einreichen,
es
sei
denn,
diese
Personen
besitzen
einen
von
einem
Schengen-Mitgliedstaat
ausgestellten
Aufenthaltstitel.
DGT v2019
Madam
President,
ladies
and
gentlemen,
the
report
in
question
certainly
contains
some
positive
elements,
and
the
general
aim
is
to
simplify
processes
and
reduce
the
bureaucratic
steps
for
third-country
workers
who
hold
a
valid
residence
permit
in
a
Member
State.
Frau
Präsidentin,
meine
Damen
und
Herren,
der
vorliegende
Bericht
enthält
einige
positive
Punkte
und
bezweckt
grundsätzlich,
Prozesse
zu
vereinfachen
und
bürokratische
Schritte
für
Drittstaatsangehörige,
die
über
eine
gültige
Aufenthaltsgenehmigung
in
einem
Mitgliedstaat
verfügen,
zu
verringern.
Europarl v8
All
vessels
of
overall
length
equal
to
or
greater
than
8
metres
carrying
on
board
or
using
any
gear
authorised
for
fishing
for
cod
in
the
Baltic
Sea
shall
hold
a
special
permit
for
fishing
for
cod
in
the
Baltic
Sea.
Alle
Schiffe
mit
einer
Länge
über
alles
von
8
Metern
oder
mehr,
die
zur
Dorschfischerei
in
der
Ostsee
zugelassenes
Fanggerät
an
Bord
mitführen
bzw.
einsetzen,
müssen
im
Besitz
einer
speziellen
Erlaubnis
für
den
Dorschfang
in
der
Ostsee
sein.
DGT v2019
In
order
to
exercise
fishing
activities
in
the
Gulf
of
Riga
vessels
shall
hold
a
special
fishing
permit
issued
in
accordance
with
Article
7
of
Regulation
(EC)
No
1627/94.
Um
im
Golf
von
Riga
Fischfang
betreiben
zu
können,
müssen
Schiffe
im
Besitz
einer
nach
Artikel
7
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1627/94
erteilten
speziellen
Fangerlaubnis
sein.
DGT v2019
In
particular,
the
provisions
of
this
Regulation
relating
to
the
issuing
of
visas
are
not
applicable
to
members
of
the
Olympic
family
who
are
nationals
of
third
countries
subject
to
a
visa
requirement
but
who
hold
a
residence
permit
or
a
provisional
residence
permit
issued
by
one
of
the
Member
States
applying
in
full
the
provisions
of
the
Schengen
acquis.
Insbesondere
gelten
die
Bestimmungen
dieser
Verordnung
über
die
Visumerteilung
nicht
für
Mitglieder
der
olympischen
Familie,
die
den
Status
visumpflichtiger
Drittstaatsangehöriger
haben,
aber
im
Besitz
eines
Aufenthaltstitels
oder
einer
vorübergehenden
Aufenthaltserlaubnis
eines
Mitgliedstaats
sind,
der
den
Schengen-Besitzstand
in
vollem
Umfang
anwendet.
JRC-Acquis v3.0
For
third
countries
that
hold
a
residence
permit,
the
chip
of
the
residence
permit
shall
be
also
accessed
to
verify
the
authenticity
of
its
data
and
the
identity
of
the
residence
permit
holder.
Bei
Drittstaatsangehörigen,
die
einen
Aufenthaltstitel
besitzen,
muss
es
zudem
möglich
sein,
auf
den
Chip
des
Aufenthaltstitels
zuzugreifen,
um
die
Echtheit
der
gespeicherten
Daten
und
die
Identität
des
Inhabers
des
Aufenthaltstitels
zu
überprüfen.
TildeMODEL v2018
Paragraph
(1)
lists
the
cumulative
conditions
that
must
be
met
by
third
country
nationals
who
hold
a
residence
permit
in
order
to
use
the
automated
border
control
systems.
In
Absatz
1
sind
die
kumulativen
Bedingungen
aufgeführt,
die
Drittstaatsangehörige
im
Besitz
eines
Aufenthaltstitels
erfüllen
müssen,
damit
sie
die
automatisierten
Grenzkontrollsysteme
verwenden
können.
TildeMODEL v2018
Third-country
nationals
who
are
not
obliged
to
possess
a
visa
when
crossing
the
external
borders
of
the
Member
States
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
539/2001
and
third?country
nationals
who
hold
a
valid
residence
permit
or
long-stay
visa
may
use
the
lanes
indicated
by
the
sign
in
part
B1
(‘visa
not
required’)
of
Annex
III
to
this
Regulation.
Drittstaatsangehörige,
die
nach
der
Verordnung
(EG)
Nr.
539/2001
beim
Überschreiten
der
Außengrenzen
der
Mitgliedstaaten
nicht
der
Visumpflicht
unterliegen,
sowie
Drittstaatsangehörige
mit
gültigem
Aufenthaltstitel
oder
einem
Visum
für
den
längerfristigen
Aufenthalt
sind
berechtigt,
die
mit
dem
Schild
in
Anhang
III
Teil
B1
der
vorliegenden
Verordnung
(„Visum
nicht
erforderlich“)
gekennzeichneten
Kontrollspuren
zu
benutzen.
TildeMODEL v2018
By
way
of
derogation
from
Article
1(2)
of
Regulation
(EC)
No
1627/94,
all
Community
vessels
of
an
overall
length
equal
to
or
greater
than
eight
metres
carrying
on
board
or
using
any
gears
for
cod
fishing
in
the
Baltic
Sea
in
accordance
with
Article
3
of
Regulation
(EC)
No
2187/2005
shall
hold
a
special
permit
for
fishing
for
cod
in
the
Baltic
Sea.
Abweichend
von
Artikel
1
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1627/94
müssen
alle
Gemeinschaftsschiffe
mit
einer
Länge
über
alles
von
acht
Metern
oder
mehr,
die
Fanggeräte
für
den
Dorschfang
in
der
Ostsee
gemäß
Artikel
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2187/2005
an
Bord
mitführen
oder
einsetzen,
eine
spezielle
Fangerlaubnis
für
Dorsch
besitzen.
DGT v2019