Übersetzung für "Highly divergent" in Deutsch
This
is
true
given
the
highly
divergent
laser
radiation
of
a
semiconductor
laser.
Bei
der
stark
divergenten
Laserstrahtung
eines
Halbleiterlasers
gilt
dies.
EuroPat v2
This
is
important
since
the
SLED
emits
highly
divergent
light.
Dies
ist
wichtig,
da
die
SLED
stark
divergentes
Licht
abstrahlt.
EuroPat v2
Consequently,
the
highly
divergent
proportion
of
the
light
that
passes
into
the
concentrator
is
attenuated
in
each
case.
Somit
wird
jeweils
der
hochdivergente
Anteil
des
in
den
Konzentrator
gelangenden
Lichts
abgeschwächt.
EuroPat v2
The
highly
divergent
component
of
the
light
which
reaches
the
concentrator
is
thus
in
each
case
attenuated.
Somit
wird
jeweils
der
hochdivergente
Anteil
des
in
den
Konzentrator
gelangenden
Lichts
abgeschwächt.
EuroPat v2
After
all,
the
rates
applied
by
the
member
states
thus
far
are
highly
divergent.
Die
Tarife
der
unterschiedlichen
Mitgliedstaaten
klaffen
viel
zu
weit
auseinander.
ParaCrawl v7.1
The
Mini-Sphere
is
made
of
SPECTRALON
and
integrates
optical
radiation
from
highly
divergent
sources.
Die
Mini-Ulbrichtkugel
aus
SPECTRALON
dient
der
Integration
der
Strahlung
stark
divergenter
Quellen.
ParaCrawl v7.1
Here,
highly
divergent
communicative
functions
may
be
accorded
to
the
individual
stages
of
the
hierarchy.
Dabei
kann
den
einzelnen
Stufen
der
Hierarchie
eine
ganz
unterschiedliche
kommunikative
Funktion
zukommen.
ParaCrawl v7.1
The
figures
available
suggest
a
highly
divergent
range
of
performance
when
looking
at
the
share
of
energy
costs
in
production
costs.
Die
vorliegenden
Zahlen
lassen
ein
höchst
uneinheitliches
Spektrum
beim
Anteil
der
Energiekosten
an
den
Produktionskosten
vermuten.
TildeMODEL v2018
The
highly
divergent
approaches
adopted
by
the
Member
States
undermine
protection
at
Community
level.
Wegen
der
stark
voneinander
abweichenden
Vorgehensweisen
der
Mitgliedstaaten
besteht
auf
Gemeinschaftsebene
tatsächlich
nur
ein
geringer
Schutz.
TildeMODEL v2018
This
weakly
divergent
beam
can
be
more
easily
processed
imaging-free
than
a
highly
divergent
beam.
Diese
schwach
divergente
Strahlung
läßt
sich
leichter
abbikiungsfrei
verarbeiten
als
eine
stark
divergente
Strahlung.
EuroPat v2
Political
philosophers
defend
highly
divergent
views
concerning
the
scope
of
principles
of
justice.
Politische
Philosophinnen
und
Philosophen
vertreten
divergierende
Ansichten
im
Hinblick
auf
die
Reichweite
von
Gerechtigkeitsprinzipien.
ParaCrawl v7.1
At
the
House
musicians
of
highly
divergent
styles
will
show
what
the
songs
of
Broadway
mean
today.
Im
Haus
zeigen
Musiker
aus
höchst
unterschiedlichen
Stilen,
was
die
Songs
des
Broadways
heute
bedeuten.
ParaCrawl v7.1
The
highly
divergent
trends
occurring
in
Europe
as
a
result
of
asymmetrical
fiscal
competition
are
well
known,
and
Mr
Secchi
has
already
referred
to
them:
a
fall
in
taxation
on
income
from
capital
and
a
rise
in
tax
on
income
from
labour,
the
exact
opposite
of
what
would
help
to
create
employment.
Infolge
der
asymmetrischen
Steuerkonkurrenz
haben
wir
in
der
Europäischen
Union
bekanntlich
-
Herr
Secchi
hat
bereits
darauf
hingewiesen
-
eine
Entwicklung,
die
weit
auseinanderklafft,
nämlich
Entlastung
bei
den
Kapitalerträgen
einerseits
und
zunehmende
Belastung
der
Arbeitseinkommen
andererseits,
was
genau
das
Gegenteil
dessen
darstellt,
was
einer
Beschäftigungspolitik
förderlich
wäre.
Europarl v8
This
being
so,
one
can
find
oneself
wondering
whether
the
present
system
of
supervision
in
the
European
Union
-
in
which
supervisors
have
specific,
and
very
different,
structures
for
which
they
are
responsible,
have
highly
divergent
competences,
powers
and
responsibilities
and
act
on
the
basis
of
a
national
mandate
-
is
capable
of
ensuring
the
proper
supervision
of
large
multinational
financial
groups.
In
diesem
Zusammenhang
kann
man
sich
fragen,
ob
das
derzeitige
Aufsichtssystem
der
Europäischen
Union
-
bei
dem
die
Aufsichtsbehörden
für
besondere
und
sehr
verschiedene
Strukturen
zuständig
sind,
höchst
unterschiedliche
Kompetenzen,
Befugnisse
und
Zuständigkeiten
haben
und
aufgrund
eines
nationalen
Mandats
handeln
-
in
der
Lage
ist,
eine
geeignete
Aufsicht
über
große
multinationale
Finanzkonzerne
zu
gewährleisten.
Europarl v8
The
conciliation
process
was
a
difficult
one,
given
the
highly
divergent
positions
involved,
and
the
outcome
was
satisfactory
but
inadequate,
particularly
as
regards
the
parameters
that
have
now
become
mandatory.
Das
Vermittlungsverfahren
war
schwierig
wegen
der
weit
auseinander
gehenden
Standpunkte
und
das
Ergebnis
zufrieden
stellend,
aber
nicht
ausreichend,
vor
allem
bei
den
jetzt
obligatorisch
gewordenen
Parametern.
Europarl v8
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
the
harmonisation
of
the
very
highly
divergent
regulations
applicable
to
civil
aviation
in
Europe,
particularly
to
the
hours
that
flight
crew
work,
is
urgently
needed.
Die
Harmonisierung
der
sehr
stark
differierenden
technischen
Vorschriften
in
der
europäischen
Zivilluftfahrt,
insbesondere
bei
den
Dienstzeiten
des
fliegenden
Personals,
ist
dringend
erforderlich.
Europarl v8
First
of
all,
even
before
the
debates
in
April’s
General
Affairs
Council
we
clearly
said
that
a
number
of
cuts,
which
some
find
unfortunate
and
others
inevitable,
would
be
necessary
in
all
fields
if
we
were
to
strike
a
balance
between
highly
divergent
points
of
view
as
to
the
final
overall
level
of
expenditure.
Erstens
haben
wir
noch
vor
den
Beratungen
auf
der
April-Tagung
des
Rates
„Allgemeine
Angelegenheiten“
deutlich
gesagt,
dass
in
allen
Bereichen
Kürzungen,
die
manche
für
bedauerlich
und
andere
für
unumgänglich
halten,
notwendig
sind,
um
ein
Gleichgewicht
zwischen
den
recht
unterschiedlichen
Standpunkten
hinsichtlich
der
endgültigen
Ausgabenobergrenzen
zu
finden.
Europarl v8
The
Committee
points
out
however
that
the
basis
of
the
future
EU
average
milk
yield,
5,800
kg
per
head,
will
lead
to
a
highly
divergent
treatment
of
actual
dairy
herds
in
individual
Member
States,
quite
apart
from
the
fact
that
no
account
is
taken
of
whether
the
breeds
in
question
are
primarily
beef,
dairy
or
hybrid,
and
that
losses
will
therefore
vary
greatly.
Der
Ausschuß
weist
aber
darauf
hin,
daß
die
Basis
des
zukünftigen
EU-Durchschnitts
in
der
Milchleistung
von
5.800
kg/Kuh
zu
einer
sehr
unterschiedlichen
Berücksichtigung
der
tatsächlichen
Milchkuhbestände
in
einzelnen
Ländern
führt,
abgesehen
davon,
daß
nicht
berücksichtigt
wird,
ob
es
sich
um
fleischbetonte,
kombinierte
oder
milchbetonte
Rassen
für
die
Milchproduktion
handelt
und
dementsprechend
der
Verlust
sehr
unterschiedlich
hoch
ausfällt.
TildeMODEL v2018
The
rapporteur
presented
the
opinion,
expressing
his
thanks
to
everyone
for
their
input
and,
not
least,
for
the
flexibility
shown
by
members
with
often
highly
divergent
viewpoints.
Der
BERICHTERSTATTER
erläutert
die
Stellungnahme
und
dankt
allen
für
ihren
Einsatz
und
nicht
zuletzt
für
die
Flexibilität,
die
Mitglieder
mit
häufig
sehr
unterschiedlichen
Standpunkten
bewiesen
hätten.
TildeMODEL v2018
Member
States
have
introduced
OELs
for
some
of
them
but
they
are
highly
divergent
and
sometimes
set
too
high
to
protect
workers.
Die
Mitgliedstaaten
haben
für
einige
dieser
Stoffe
Arbeitsplatzgrenzwerte
eingeführt,
die
jedoch
sehr
unterschiedlich
und
mitunter
zu
hoch
angesetzt
sind,
um
die
Arbeitnehmer
zu
schützen.
TildeMODEL v2018
The
Section
points
out
however
that
the
basis
of
the
future
EU
average
milk
yield,
5,800
kg
per
head,
will
lead
to
a
highly
divergent
treatment
of
actual
dairy
herds
in
individual
Member
States,
quite
apart
from
the
fact
that
no
account
is
taken
of
whether
the
breeds
in
question
are
primarily
beef,
dairy
or
hybrid,
and
that
losses
will
therefore
vary
greatly.
Die
Fachgruppe
weist
aber
darauf
hin,
daß
die
Basis
des
zukünftigen
EU-Durchschnitts
in
der
Milchleistung
von
5.800
kg/Kuh
zu
einer
sehr
unterschiedlichen
Berücksichtigung
der
tatsächlichen
Milchkuhbestände
in
einzelnen
Ländern
führt,
abgesehen
davon,
daß
nicht
berücksichtigt
wird,
ob
es
sich
um
fleischbetonte,
kombinierte
oder
milchbetonte
Rassen
für
die
Milchproduktion
handelt
und
dementsprechend
der
Verlust
sehr
unterschiedlich
hoch
ausfällt.
TildeMODEL v2018
Industrial
gas
prices
are
determined
by
international
commodity
prices
rather
than
highly
divergent
national
taxes
and
levies,
so
prices
for
large
industrial
consumers
show
relatively
small
variation
across
Europe.
Die
Gaspreise
für
die
Industrie
werden
eher
durch
internationale
Rohstoffpreise
als
durch
stark
divergierende
nationale
Steuern
und
Abgaben
bestimmt,
und
so
weisen
die
Preise
für
Großkunden
aus
der
Industrie
in
Europa
relativ
kleine
Unterschiede
auf.
TildeMODEL v2018
Costs
are
increased
by
highly
complex
and
divergent
rules
in
each
zone,
and
by
the
obligation
to
reserve
capacity
at
each
border
point.
Grund
für
die
erhöhten
Kosten
sind
die
hochkomplizierten,
unterschiedlichen
Regeln
in
jeder
Zone
und
die
Verpflichtung,
an
jeder
Grenzübergangsstelle
Reservekapazität
vorzuhalten.
TildeMODEL v2018
A
number
of
studies
present
highly
divergent
conclusions
as
regards
the
consequences
of
separating
rail
infrastructure
and
business
and
of
deregulation
of
rail
markets.
Mehrere
Studien
haben
zu
recht
uneinheitlichen
Ergebnissen
in
Bezug
auf
die
Folgen
der
Trennung
der
Funktionen
der
Infrastrukturbetreiber
und
derjenigen
der
Eisenbahnunternehmen
und
der
Deregulierung
der
Schienenverkehrsmärkte
geführt.
TildeMODEL v2018
The
highly
divergent
approaches
adopted
by
the
Member
States
undermine
protection
at
Community
level
and
leave
open
loopholes
for
criminals
to
exploit.
Wegen
der
stark
voneinander
abweichenden
Vorgehensweisen
der
Mitgliedstaaten
sind
nach
wie
vor
Lücken
vorhanden,
die
von
Straftätern
ausgenutzt
werden
können,
so
dass
auf
Gemeinschaftsebene
tatsächlich
nur
ein
geringer
Schutz
besteht.
TildeMODEL v2018
They
may
include,
for
example,
complex,
lengthy
and
burdensome
authorisation
procedures,
highly
detailed
and
divergent
rules
on
advertising,
different
rates
and
procedures
for
the
payment
or
reimbursement
of
VAT,
burdensome
and
complex
administrative
formalities
relating
to
employment
law
in
the
context
of
posting
of
workers,
or,
simply
the
duplication
of
requirements
such
as
for
deposits
and
guarantees,
professional
insurance
or
quality
controls
which
the
service
provider
has
already
fulfilled
in
his
Member
State
of
origin.
Darunter
fallen
beispielsweise
komplexe,
langwierige
und
aufwändige
Genehmigungsverfahren,
sehr
detaillierte
und
divergierende
Werbevorschriften,
unterschiedliche
Mehrwertsteuersätze
und
Verfahren
zur
Zahlung
und
Rückerstattung
der
Mehrwertsteuer,
aufwändige
und
komplexe
Verwaltungsformalitäten
des
Arbeitsrechts
bei
der
Entsendung
von
Arbeitnehmern
oder
schlicht
die
Forderung
nach
der
nochmaligen
Erfüllung
von
Auflagen
bezüglich
der
Hinterlegung
von
Sicherheiten,
der
Berufshaftpflichtversicherung
oder
der
Qualitätskontrolle,
die
der
Dienstleister
in
seinem
Herkunftsstaat
bereits
erfüllt
hat.
TildeMODEL v2018