Übersetzung für "Headquarter agreement" in Deutsch

The Headquarters Agreement referred to in paragraph (2) of this Article shall be independent of this Agreement.
Das in Absatz 2 genannte Sitzabkommen ist von diesem Übereinkommen unabhängig.
DGT v2019

Europol shall be empowered to conclude a Headquarters Agreement with the Kingdom of the Netherlands.
Europol ist befugt, mit dem Königreich der Niederlande ein Sitzabkommen zu schließen.
DGT v2019

It was on this basis that a Headquarters Agreement was negotiated and signed between the CID and the Kingdom of Belgium.
Auf dieser Grundlage wurde zwischen dem ZIE und dem Königreich Belgien ein Sitzabkommen ausgehandelt und unterzeichnet.
EUbookshop v2

Subject to the relevant provisions of the Protocol on Privileges and Immunities of the Cotonou Agreement that are applicable to the Centre and its staff, and, as the case may be, the Headquarters Agreement, staff members shall not be exempt from fulfilling their private obligations or from complying with the laws and police regulations in force.
Sofern in den für das Zentrum und sein Personal geltenden einschlägigen Bestimmungen des Protokolls über Vorrechte und Befreiungen zum Abkommen von Cotonou und gegebenenfalls im Sitzabkommen nichts anderes bestimmt ist, ist der Bedienstete weder von der Erfüllung seiner persönlichen Verpflichtungen noch von der Beachtung der geltenden Gesetze und polizeilichen Vorschriften befreit.
DGT v2019

The necessary arrangements concerning the accommodation to be provided for CEPOL in the United Kingdom and the facilities to be made available by the United Kingdom, as well as particular rules applicable in the United Kingdom to members of CEPOL’s organs, its administrative Director, employees and members of their families shall be laid down in a headquarters agreement between CEPOL and the United Kingdom after obtaining the unanimous approval of the governing board.’
Die Bestimmungen über die Unterbringung der EPA im Vereinigten Königreich und über die Leistungen, die vom Vereinigten Königreich zu erbringen sind, sowie die besonderen Vorschriften, die im Vereinigten Königreich für die Mitglieder der Organe der EPA, ihren Verwaltungsdirektor, ihre Bediensteten und deren Familienangehörige gelten, werden nach einstimmiger Billigung durch den Verwaltungsrat in einem Sitzabkommen zwischen der EPA und dem Vereinigten Königreich festgelegt.“
DGT v2019

The Director shall negotiate a headquarters agreement with the government of the host Member State, and submit it for approval to the Governing Board.
Der Direktor handelt mit der Regierung des Sitzstaats ein Sitzabkommen aus und unterbreitet es dem Verwaltungsrat zur Annahme.
DGT v2019

Without prejudice to Article 11(7), the Headquarters Agreement, concluded on the basis of Article 4(1) of Decision 2000/820/JHA, shall remain in force for CEPOL, established by this Decision, until repealed.
Unbeschadet des Artikels 11 Absatz 7 bleibt das Sitzabkommen, das auf der Grundlage von Artikel 4 Absatz 1 des Beschlusses 2000/820/JI geschlossen wurde, für die EPA, wie sie durch den vorliegenden Beschluss errichtet wird, so lange in Kraft, bis es aufgehoben wird.
DGT v2019

The status, privileges and immunities of the Group, of its Secretary-General, its staff and experts, and of representatives of Members while in the territory of the Host Country for the purpose of exercising their functions, shall be governed by the Headquarters Agreement concluded between the Host Country and the Group.
Die Rechtsstellung, die Vorrechte und die Befreiungen der Gruppe, ihres Generalsekretärs, ihres Personals und ihrer Sachverständigen sowie der Vertreter ihrer Mitglieder sind für die Zeit, in der sie sich zur Erfüllung ihrer Aufgaben im Hoheitsgebiet des Gastgeberlands aufhalten, in dem zwischen dem Gastgeberland und der Gruppe geschlossenen Sitzabkommen geregelt.
DGT v2019

The necessary arrangements concerning the accommodation to be provided for the Authority in the Member State where its seat is located and the facilities to be made available by that Member State , as well as the specific rules applicable in that Member State to the Executive Director , the members of the Management Board , staff of the Authority and members of their families shall be laid down in a Headquarters Agreement between the Authority and that Member State concluded after obtaining the approval of the Management Board .
Die Bestimmungen über die Unterbringung der Behörde in dem Mitgliedstaat , in dem sie ihren Sitz hat , und über die Leistungen , die von diesem Staat zu erbringen sind , sowie die speziellen Vorschriften , die in diesem Sitzstaat für den Exekutivdirektor , die Mitglieder des Verwaltungsrats , das Personal der Behörde und dessen Familienangehörige gelten , werden in einem Sitzabkommen festgelegt , das nach Billigung durch den Verwaltungsrat zwischen der Behörde und dem betreffenden Mitgliedstaat geschlossen wird .
ECB v1

The Headquarters Agreement with the host government relates to such items as status, privileges and immunities of the Organization, of its Executive Director, its staff and experts, and delegations of members, as are reasonably necessary for the purpose of discharging their functions.
Das Sitzabkommen mit der Gastregierung bezieht sich auf Fragen wie Rechtsstellung, Vorrechte und Immunitäten der Organisation, ihres Exekutivdirektors, ihres Personals und ihrer Sachverständigen sowie der Delegationen der Mitglieder, die normalerweise für die Wahrnehmung ihrer Aufgaben erforderlich sind.
JRC-Acquis v3.0

Before CEPOL starts its operational phase at the new location, a headquarters agreement should be concluded, pursuant to established procedures.
Bevor die EPA an ihrem neuen Sitz ihre operative Tätigkeit aufnimmt, sollte nach den festgelegten Verfahren ein Sitzabkommen geschlossen werden.
DGT v2019

The necessary provisions regarding accommodation for Europol in The Hague, where it has its headquarters, and the specific rules applicable to all Europol's staff and members of their families should be laid down in a headquarters agreement.
Die notwendigen Bestimmungen über die Unterbringung von Europol in Den Haag, wo Europol ihren Sitz hat, und die speziellen Vorschriften für das Personal von Europol und seine Familienangehörigen sollten in einem Sitzabkommen festgelegt werden.
DGT v2019

To ensure the proper functioning of the Authority in its new location, a headquarters agreement should be concluded between the Authority and France and a building project in accordance with Article 88 of Commission Delegated Regulation (EU) No 1271/2013 should be approved before the Authority takes up its new seat.
Um das ordnungsgemäße Funktionieren der Behörde an ihrem neuen Standort sicherzustellen, sollte ein Sitzabkommen zwischen der Behörde und Frankreich geschlossen und ein Immobilienprojekt im Einklang mit Artikel 88 der Delegierten Verordnung (EU) Nr. 1271/2013 der Kommission genehmigt werden, bevor die Behörde an ihren neuen Sitz umzieht.
DGT v2019