Übersetzung für "Headquarter agreement" in Deutsch
The
Headquarters
Agreement
referred
to
in
paragraph
(2)
of
this
Article
shall
be
independent
of
this
Agreement.
Das
in
Absatz 2
genannte
Sitzabkommen
ist
von
diesem
Übereinkommen
unabhängig.
DGT v2019
Europol
shall
be
empowered
to
conclude
a
Headquarters
Agreement
with
the
Kingdom
of
the
Netherlands.
Europol
ist
befugt,
mit
dem
Königreich
der
Niederlande
ein
Sitzabkommen
zu
schließen.
DGT v2019
It
was
on
this
basis
that
a
Headquarters
Agreement
was
negotiated
and
signed
between
the
CID
and
the
Kingdom
of
Belgium.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
zwischen
dem
ZIE
und
dem
Königreich
Belgien
ein
Sitzabkommen
ausgehandelt
und
unterzeichnet.
EUbookshop v2
Subject
to
the
relevant
provisions
of
the
Protocol
on
Privileges
and
Immunities
of
the
Cotonou
Agreement
that
are
applicable
to
the
Centre
and
its
staff,
and,
as
the
case
may
be,
the
Headquarters
Agreement,
staff
members
shall
not
be
exempt
from
fulfilling
their
private
obligations
or
from
complying
with
the
laws
and
police
regulations
in
force.
Sofern
in
den
für
das
Zentrum
und
sein
Personal
geltenden
einschlägigen
Bestimmungen
des
Protokolls
über
Vorrechte
und
Befreiungen
zum
Abkommen
von
Cotonou
und
gegebenenfalls
im
Sitzabkommen
nichts
anderes
bestimmt
ist,
ist
der
Bedienstete
weder
von
der
Erfüllung
seiner
persönlichen
Verpflichtungen
noch
von
der
Beachtung
der
geltenden
Gesetze
und
polizeilichen
Vorschriften
befreit.
DGT v2019
The
necessary
arrangements
concerning
the
accommodation
to
be
provided
for
CEPOL
in
the
United
Kingdom
and
the
facilities
to
be
made
available
by
the
United
Kingdom,
as
well
as
particular
rules
applicable
in
the
United
Kingdom
to
members
of
CEPOL’s
organs,
its
administrative
Director,
employees
and
members
of
their
families
shall
be
laid
down
in
a
headquarters
agreement
between
CEPOL
and
the
United
Kingdom
after
obtaining
the
unanimous
approval
of
the
governing
board.’
Die
Bestimmungen
über
die
Unterbringung
der
EPA
im
Vereinigten
Königreich
und
über
die
Leistungen,
die
vom
Vereinigten
Königreich
zu
erbringen
sind,
sowie
die
besonderen
Vorschriften,
die
im
Vereinigten
Königreich
für
die
Mitglieder
der
Organe
der
EPA,
ihren
Verwaltungsdirektor,
ihre
Bediensteten
und
deren
Familienangehörige
gelten,
werden
nach
einstimmiger
Billigung
durch
den
Verwaltungsrat
in
einem
Sitzabkommen
zwischen
der
EPA
und
dem
Vereinigten
Königreich
festgelegt.“
DGT v2019
The
Director
shall
negotiate
a
headquarters
agreement
with
the
government
of
the
host
Member
State,
and
submit
it
for
approval
to
the
Governing
Board.
Der
Direktor
handelt
mit
der
Regierung
des
Sitzstaats
ein
Sitzabkommen
aus
und
unterbreitet
es
dem
Verwaltungsrat
zur
Annahme.
DGT v2019
Without
prejudice
to
Article
11(7),
the
Headquarters
Agreement,
concluded
on
the
basis
of
Article
4(1)
of
Decision
2000/820/JHA,
shall
remain
in
force
for
CEPOL,
established
by
this
Decision,
until
repealed.
Unbeschadet
des
Artikels
11
Absatz
7
bleibt
das
Sitzabkommen,
das
auf
der
Grundlage
von
Artikel
4
Absatz
1
des
Beschlusses
2000/820/JI
geschlossen
wurde,
für
die
EPA,
wie
sie
durch
den
vorliegenden
Beschluss
errichtet
wird,
so
lange
in
Kraft,
bis
es
aufgehoben
wird.
DGT v2019
The
status,
privileges
and
immunities
of
the
Group,
of
its
Secretary-General,
its
staff
and
experts,
and
of
representatives
of
Members
while
in
the
territory
of
the
Host
Country
for
the
purpose
of
exercising
their
functions,
shall
be
governed
by
the
Headquarters
Agreement
concluded
between
the
Host
Country
and
the
Group.
Die
Rechtsstellung,
die
Vorrechte
und
die
Befreiungen
der
Gruppe,
ihres
Generalsekretärs,
ihres
Personals
und
ihrer
Sachverständigen
sowie
der
Vertreter
ihrer
Mitglieder
sind
für
die
Zeit,
in
der
sie
sich
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
im
Hoheitsgebiet
des
Gastgeberlands
aufhalten,
in
dem
zwischen
dem
Gastgeberland
und
der
Gruppe
geschlossenen
Sitzabkommen
geregelt.
DGT v2019
The
necessary
arrangements
concerning
the
accommodation
to
be
provided
for
the
Authority
in
the
Member
State
where
its
seat
is
located
and
the
facilities
to
be
made
available
by
that
Member
State
,
as
well
as
the
specific
rules
applicable
in
that
Member
State
to
the
Executive
Director
,
the
members
of
the
Management
Board
,
staff
of
the
Authority
and
members
of
their
families
shall
be
laid
down
in
a
Headquarters
Agreement
between
the
Authority
and
that
Member
State
concluded
after
obtaining
the
approval
of
the
Management
Board
.
Die
Bestimmungen
über
die
Unterbringung
der
Behörde
in
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
sie
ihren
Sitz
hat
,
und
über
die
Leistungen
,
die
von
diesem
Staat
zu
erbringen
sind
,
sowie
die
speziellen
Vorschriften
,
die
in
diesem
Sitzstaat
für
den
Exekutivdirektor
,
die
Mitglieder
des
Verwaltungsrats
,
das
Personal
der
Behörde
und
dessen
Familienangehörige
gelten
,
werden
in
einem
Sitzabkommen
festgelegt
,
das
nach
Billigung
durch
den
Verwaltungsrat
zwischen
der
Behörde
und
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
geschlossen
wird
.
ECB v1
The
Headquarters
Agreement
with
the
host
government
relates
to
such
items
as
status,
privileges
and
immunities
of
the
Organization,
of
its
Executive
Director,
its
staff
and
experts,
and
delegations
of
members,
as
are
reasonably
necessary
for
the
purpose
of
discharging
their
functions.
Das
Sitzabkommen
mit
der
Gastregierung
bezieht
sich
auf
Fragen
wie
Rechtsstellung,
Vorrechte
und
Immunitäten
der
Organisation,
ihres
Exekutivdirektors,
ihres
Personals
und
ihrer
Sachverständigen
sowie
der
Delegationen
der
Mitglieder,
die
normalerweise
für
die
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
erforderlich
sind.
JRC-Acquis v3.0
Before
CEPOL
starts
its
operational
phase
at
the
new
location,
a
headquarters
agreement
should
be
concluded,
pursuant
to
established
procedures.
Bevor
die
EPA
an
ihrem
neuen
Sitz
ihre
operative
Tätigkeit
aufnimmt,
sollte
nach
den
festgelegten
Verfahren
ein
Sitzabkommen
geschlossen
werden.
DGT v2019
The
necessary
provisions
regarding
accommodation
for
Europol
in
The
Hague,
where
it
has
its
headquarters,
and
the
specific
rules
applicable
to
all
Europol's
staff
and
members
of
their
families
should
be
laid
down
in
a
headquarters
agreement.
Die
notwendigen
Bestimmungen
über
die
Unterbringung
von
Europol
in
Den
Haag,
wo
Europol
ihren
Sitz
hat,
und
die
speziellen
Vorschriften
für
das
Personal
von
Europol
und
seine
Familienangehörigen
sollten
in
einem
Sitzabkommen
festgelegt
werden.
DGT v2019
To
ensure
the
proper
functioning
of
the
Authority
in
its
new
location,
a
headquarters
agreement
should
be
concluded
between
the
Authority
and
France
and
a
building
project
in
accordance
with
Article 88
of
Commission
Delegated
Regulation
(EU)
No 1271/2013
should
be
approved
before
the
Authority
takes
up
its
new
seat.
Um
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
der
Behörde
an
ihrem
neuen
Standort
sicherzustellen,
sollte
ein
Sitzabkommen
zwischen
der
Behörde
und
Frankreich
geschlossen
und
ein
Immobilienprojekt
im
Einklang
mit
Artikel 88
der
Delegierten
Verordnung
(EU)
Nr. 1271/2013
der
Kommission
genehmigt
werden,
bevor
die
Behörde
an
ihren
neuen
Sitz
umzieht.
DGT v2019