Übersetzung für "Have a hold on" in Deutsch
Once
they
get
to
the
Euphrates,
they'll
have
a
choke
hold
on
northern
Syria.
Wenn
sie
erst
mal
am
Euphrat
sind,
haben
sie
Nordsyrien
im
Schwitzkasten.
OpenSubtitles v2018
Let's
just
say
I
have
a
very
strong
hold
on
Isaac.
Sagen
wir,
ich
habe
großen
Einfluss
auf
Isaac.
OpenSubtitles v2018
All
modern
mobile
phones
have
the
Call
Waiting
feature
that
warns
users
that
have
a
call
on
hold
during
phone
calls.
Alle
modernen
Mobiltelefone
haben
die
Anklopf-Funktion,
warnt
Benutzer,
die
einen
Anruf
während
Telefonaten
haben.
ParaCrawl v7.1
Death
will
not
have
a
hold
on
us
because
we
are
God's
children.
Der
Tod
wird
keine
Macht
über
uns
haben,
weil
wir
Gottes
Kinder
sind.
ParaCrawl v7.1
The
problem
is
that
we
have
to
hold
a
debate
on
the
results
of
the
Committee
of
Independent
Experts
in
that
mini-session.
Das
Problem
besteht
darin,
daß
wir
auf
dieser
Mini-Tagung
eine
Aussprache
über
die
Ergebnisse
des
Ausschusses
Unabhängiger
Sachverständiger
führen
müssen.
Europarl v8
We
have
listened
attentively
to
the
report
of
the
President-in-Office
of
the
Council
and
also
the
excellent
speech
of
the
President
of
the
Commission,
who
is
today
returning
from
his
summer
break,
and
I
believe
that
this
should,
to
a
certain
extent,
set
the
pace
for
our
institutions,
because
a
year
ago
the
investiture
of
the
Commission
took
place
and
now
we
have
to
hold
a
debate
on
the
crossroads
we
are
facing
and
the
future
of
Europe.
Wir
haben
aufmerksam
den
Bericht
des
amtierenden
Ratspräsidenten
und
auch
die
ausgezeichnete
Rede
des
Präsidenten
der
Kommission
gehört,
der
heute
nach
der
Sommerpause
sein
rentrée
hat,
und
damit
sollte
meiner
Meinung
nach
in
gewisser
Weise
ein
Rhythmus
in
unseren
Institutionen
hergestellt
sein,
denn
vor
genau
einem
Jahr
erfolgte
die
Amtseinführung
der
Kommission,
und
jetzt
müssen
wir
über
den
Scheideweg,
an
dem
wir
uns
befinden,
und
über
die
Zukunft
Europas
diskutieren.
Europarl v8
As
I
understand
it,
we
have
to
hold
a
debate
on
Wednesday
evening,
and
neither
the
Council
nor
the
Commission
will
be
present
or
provide
a
statement.
Soweit
ich
weiß,
müssen
wir
die
Aussprache
am
Mittwoch
Abend
führen,
und
weder
der
Rat
noch
die
Kommission
werden
zugegen
sein
oder
eine
Erklärung
abgeben.
Europarl v8
They
were
hired
by
the
French
as
a
striking
force
that
allowed
France
to
have
a
much
stronger
hold
on
the
Caribbean
region.
Auch
die
Franzosen
warben
die
Piraten
als
schlagkräftige
Truppe
an
und
konnten
so
ihren
Einfluss
in
der
Karibik
enorm
vergrößern.
Wikipedia v1.0
I
mean,
that
human
affections
and
sympathies
have
a
most
powerful
hold
on
you.
Ich
meine
nur,
daß
menschliche
Sympathien
und
die
Liebe
von
Herz
zu
Herz
große
Macht
über
Sie
haben.
Books v1
If
people
get
upset
cos
they
feel
they
have
a
hold
on
some
things,
I'm
just
acting
as
a
gentle
reminder,
here
today,
gone
tomorrow.
Wenn
die
sich
aufregen,
weil
sie
denken,
sie
beherrschen
alles,
bin
ich
nur
eine
sanfte
Erinnerung
an:
OpenSubtitles v2018
The
real
Amara
does
have
a
hold
on
me,
but
you
are
nothing
but
a
cheap
imitation.
Die
echte
Amara
hat
mich
in
der
Hand,
aber
du
bist
nichts
als
eine
billige
Imitation.
OpenSubtitles v2018
The
problem
is
that
we
have
to
hold
a
debate
on
the
results
of
the
Committee
of
Independent
Experts
in
that
minisession.
Das
Problem
besteht
darin,
daß
wir
auf
dieser
Mini-Tagung
eine
Aussprache
über
die
Ergebnisse
des
Ausschusses
Unabhängiger
Sachverständiger
führen
müssen.
EUbookshop v2
Nevertheless,
because
female
genital
mutilation
is
tied
to
a
wider
set
of
traditional
practices
involving
the
control
of
girls’
bodies
and
minds,
and
because
these
traditions
have
a
powerful
hold
on
some
Africans,
ultimately
the
practice
can
be
halted
only
through
concerted
efforts
by
Africans
themselves.
Doch
da
die
weibliche
Genitalverstümmelung
mit
weiteren
traditionellen
Bräuchen
zur
Kontrolle
über
Körper
und
Geist
von
Mädchen
verbunden
ist
und
da
diese
Traditionen
einige
Afrikaner
sehr
stark
beherrschen,
kann
der
Brauch
letzten
Endes
trotzdem
nur
durch
die
gemeinsamen
Anstrengungen
der
Afrikaner
selbst
unterbrochen
werden.
News-Commentary v14